σωτήριος. el rec. el texto con CcD2bcEKLP y la gran masa de autoridades (MSS. y Padres) inserta ἡ antes de σωτήριος (con miras a sugerir que σωτήριος es sujeto , no predicado); se omite en אAC*D2*G, las versiones siríaca, latina y bohairica y, de hecho, es innecesaria. א*G lee σωτῆρος, y G prefija τοῦ.

11. ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν�, porque la gracia de Dios se manifestó trayendo salvación a todos los hombres . ἡ χάρις τοῦ θεοῦ es todo el favor de Dios, revelado en la Persona de Cristo; en esta breve oración tenemos a la vez una declaración de la Encarnación (ἐπεφάνη; cp. Tito 3:4 ) y la Expiación (σωτήριος; cp.

el Nombre Jesús , Mateo 1:21 ). El aoristo ἐπεφάνη señala una manifestación definida en el tiempo de la gracia inagotable de Dios, es decir, la Natividad y el Advenimiento de nuestro Señor.

Para el adj. σωτήριος, que no vuelve a aparecer en el NT, cp. Amós 5:22 σωτηρίους ἐπιφανείας ὑμῶν οὐκ ἐπιβλέψομαι. La ausencia del artículo antes de σωτήριος (ver nota crítica) sesga que no está adjunto al sujeto χάρις, sino que está conectado con el predicado; es como trayendo salvación que esta gracia nos ha visitado, no 'ha aparecido la gracia salvadora de Dios'.

La construcción y el orden de las palabras requieren que tomemos πᾶσιν�, con σωτήριος, no con ἐπεφάνη, como ha hecho la AV, siguiendo a Wiclf y la Versión de Reims. Tyndale tiene razón que trae la salvación a todos los hombres , sc. sea ​​judío o griego, esclavo o libre. Es la Universalidad de la Expiación (cp. 1 Timoteo 2:4 ) que es el pensamiento en la segunda cláusula del versículo; de hecho, no es fácil atribuir ningún sentido exacto a la traducción “aparecido a todos los hombres”.

Aún así, después de diecinueve siglos de misiones cristianas, 'la gracia de Dios' sigue siendo desconocida para multitudes de aquellos cuya naturaleza tomó el Señor sobre sí mismo; todavía no les ha 'aparecido'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento