Y el cocinero tomó el hombro Más bien, Y el cocinero tiró de la pierna. La pierna derecha era la porción del sacerdote ( Levítico 7:32 ), que había recibido Samuel. Su dedicación a Dios fue indicada por un solemne "alzamiento" o elevación "ante el Señor", al cual se hace alusión aquí. Cp. Números 18:26 ss. La reserva de la pierna para Saúl fue una señal de honor. Josefo lo llama "una porción real".

Y [ Samuel dijo que los compañeros de EV sept. y Vulg. en el suministro de Samuel que no está en el Heb. Pero es posible que las palabras sean del cocinero. Vea abajo.

He aquí lo que queda , &c. O, He aquí lo que estaba reservado está puesto delante de ti, come .

porque hasta este tiempo , &c. El Heb. el texto no se puede traducir así y es muy probable que esté corrupto, pero el sentido que se le da parece ser "Porque te ha sido guardado el tiempo señalado del cual dije, he invitado al pueblo:" o, si las palabras son del cocinero , "de lo cual dijo Samuel". En cualquier caso, el punto es que se esperaba la llegada de Saúl y se hizo provisión para ella de antemano.

El Sept. traduce "Porque para un testimonio (esta es una mala traducción común de la palabra que significa "tiempo establecido") ha sido reservado para ti aparte del resto; córtalo". La Vulga. "Porque fue guardado a propósito para ti cuando invité a la gente".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad