no había ni voz, ni oído En el margen tanto AV como RV dan -atención" como el significado literal de la última palabra. Es lo mismo que en el relato de la contienda de Elías con los sacerdotes de Baal ( 1 Reyes 18:29 ) se traduce -cualquiera que mirase". Aquí significa que no se vio ninguna señal de que la vida regresara. La palabra se usa como adverbio -diligentemente" después del verbo afín -escuchar" en Isaías 21:7 .

Por lo que se fue de nuevo RV regresó . La misma palabra se traduce así a continuación en el versículo 35.

El niño no está despierto Esto no significa que Giezi pensó que el niño no estaba muerto. Él lo sabía tan bien como la madre. Pero -dormir", incluso en el Antiguo Testamento, se usa para su hermana más terrible -la muerte". Cf. Job 14:12 ; Salmo 13:3 ; Jeremias 51:57 . La frase común sobre la muerte de un rey es -se acostó con sus padres". Ver 1 Reyes 1:21 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad