Y el príncipe de los eunucos les dio nombres: a Daniel le dio , etc. como RV -Príncipe" (Heb. sar , ie aquí, gobernador, superintendente, 1 Reyes 9:22 [-gobernantes"], 1 Reyes 22:26 ) es sinónimo del rab de Daniel 1:3 (cf.

Génesis 37:36 con Jeremias 39:9 ). La práctica de dar un nuevo nombre a una persona, cuando es admitida en el servicio público de un país extranjero, está bien atestiguada en el caso de Egipto (ver no solo Génesis 41:45 , sino también Erman, Life in Ancient Egypt , p.

517 f.), y probablemente era habitual en otros lugares. Hay un ejemplo, aunque no del todo paralelo, citado del reinado del rey asirio Esarhaddon, cuando el hijo de Neco fue nombrado virrey de Athribis bajo el nombre asirio de Nabu-uǎêzib-anni (-Nebo me salva"). el caso presente el cambio tiene el efecto en cada caso de borrar el nombre de Dios: Daniel, -Dios es mi juez"; Ḥananiah, -Yah es misericordioso"; Misael, "¿Quién es Dios?"; Azarías, -Yah ha ayudado".

Belteshazzar ie balâṭsu-uṣur , -¡protege su vida!"; probablemente elíptica para Bêl-balâṭsu-uṣur , -Bel, ¡protege su vida!" El nombre (que se repite en Daniel 2:26 ; Daniel 4:8-9 ; Daniel 4:18-19 ; Daniel 5:12 ) es bastante distinto de Belsasar (ver com. Daniel 5:1 ).

Sadrac De significado incierto, pero explicado plausiblemente por Friedr. Delitzsch como Shudur-Aku , -el mandato de Aku" ( siendo Aku el equivalente sumerio de Sin , el nombre semítico del dios-luna); cf. el nombre propio Kibît-Ishtar , -la palabra, o mandato, de Ishtar. "

Mesaj Explicado por Delitzsch, algo menos satisfactoriamente, como una palabra híbrida, en parte hebrea y en parte babilónica, propiamente Mîsha-Aku , "¿Quién es lo que es Aku?", cf. Mishael arriba, y los nombres babilónicos Mannu-ki-Rammân , - ¿Quién es como Rammân (Rimmon)?", y Mannu-ki-ilu , "¿Quién es como Dios?"

Abed-nego generalmente se reconoce como una corrupción de -Abed-ne bo , -siervo de Nebo" ( Isaías 46:1 ). Los nombres propios, compuestos con -Abd (o -Ebed ), -siervo", son comunes en la mayoría de los semíticos . idiomas; y, aunque no es la palabra habitual para siervo en babilónico, aparecen nombres babilónicos compuestos con ella.

De hecho, el propio nombre Abed-nebo se ha encontrado en una inscripción bilingüe (asirio y aram.) (Schrader, KAT [183][184] ad loc. ); también es, como comenta el Prof. Bevan, encontrado como el de un sirio pagano mucho después de la era cristiana (Cureton's Ancient Siriac Documents , p. 14).

[183] ​​AT. Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the OT 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del original, que se da al margen de la traducción al inglés.

[184] Eb. Schrader, Die Keilinschriften und das AT , ed. 2, 1883 (traducido bajo el título The Cuneiform Inscriptions and the OT 1885, 1888). Las referencias son a la paginación del original, que se da al margen de la traducción al inglés.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad