Levántense, emprendan su viaje y pasen En esta sección, la única cláusula en el Pl. Dirección. Steuernagel lo conecta inmediatamente con 16 f. Sobre estas fórmulas cp. Deuteronomio 1:7 ; Deuteronomio 1:19 .

el valle de Arnón Nadie duda de que el Naḥal Arnôn y el moderno W. el-Môjeb son el mismo arroyo y valle. Es más que una coincidencia que Arnón = sonar , y que algunas formas de la raíz de Môjeb, wajaba , significan -caer con ruido o precipitación”. El mayor de todos los cañones que cortan la meseta de Mo'ab, uno entiende cómo ha sido tan a menudo una frontera política.

Un poco al O. del camino Hajj se forma un valle a unos 250 pies por debajo de la meseta por la conjunción de varios wadies, que se han elevado entre las colinas del desierto al E. del camino. Bajo los nombres sucesivos de W. Sa-ideh, Seil eṣ-Ṣefei y W. el-Môjeb, corre con una dirección principalmente W. y una profundidad que aumenta rápidamente (en -Aro-er 1800 o 2000 pies debajo de la meseta ) entre paredes casi escarpadas hacia el Mar Muerto, a unos 3500 pies por debajo de la meseta.

Al valle se entra por N. y S. por otros cañones, de los cuales dos son casi tan largos como él. A unas 15 millas de su desembocadura recibe del S. su principal afluente, un arroyo que con su valle ya se ha extendido por encima de la confluencia con el nombre de el Môjeb, pero más arriba se conoce como W. es-Sulṭâni; probablemente (ver Deuteronomio 2:13 ) el Zered de la marcha de Israel.

A unas 2 millas de su desembocadura entra por el N. el W. el-Wâleh, que drenando todo el NE Mo'ab ha cortado la meseta en dirección SW. Todos estos tres cañones, con sus afluentes, parecen estar incluidos en los (plural) valles de Arnon, Números 21:14 . Pero el valle de Arnón en el versículo presente es probablemente la E directa.

y W. cañón en su tramo superior, W. Sa-ideh, sobre el cual estaba -Ar (ver com. Deuteronomio 2:9 ); esto es seguro si la identificación de Ḳedemoth, que se establece a continuación, Deuteronomio 2:26 , ​​es correcta. Musil, Moab , 9 y ss.; el presente escritor en PEFQ , 1904, 373 377.

he aquí, me he entregado en tu mano , etc.] Sg. Dirección resumida: así también Sam., LXX. Cp. Deuteronomio 1:27 .

Sehón el amorreo Para Sîḥôn, véase más abajo en Deuteronomio 2:26 ; para amorreo, ver en Deuteronomio 1:7 .

contender con él en la batalla . Esto no está de acuerdo con, o al menos no debería preceder , Deuteronomio 2:26 ss., los esfuerzos de Moisés para obtener un paso pacífico a través del territorio amorreo; su originalidad es cuestionable si vamos a asignar al discurso una medida razonable de consistencia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad