Lo que está lejos y muy profundo . El inglés de la última cláusula apenas expresa la iteración hebrea más enfática y profunda. Algunos intérpretes proporcionan una iteración similar en la primera cláusula, lejos está lo que está lejos , pero no parece haber un motivo adecuado para alterar el texto de esta manera. Más bien son las primeras palabras que se toman del ser sustancial, lejos de nosotros está lo que es (el τὰ ὄντα del pensamiento griego, la suma total de las cosas pasadas y presentes).

Así en otro y posterior libro judío impregnado, como éste, del pensamiento griego, se describe la sabiduría como un τῶν ὄντων γνῶσις ἀψευδής ("un verdadero conocimiento de las cosas que son" Sb 7,17). compensación Job 11:7-8 ; Romanos 11:33 , por lenguaje similar a los Consejos Divinos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad