Ha llegado la mañana El sentido "mañana" es el que tiene una palabra similar en arameo; pero la aurora o mañana se usa siempre de la irrupción de la felicidad no de la calamidad (cf. Isaías 8:20 ). El término ocurre en Isaías 28:5 en el sentido de corona o corona, probablemente de la idea de cercar, dar una vuelta o circuito ( Jueces 7:3 , R.

V. marg.), y se ha conjeturado que la palabra puede tener el sentido de "giro" (vicem), naturalmente con el significado de "giro calamitoso", desgracia o destino (como da'irah en árabe). Así Abulwalid seguido por la mayoría de los modernos (RV doom ). Dukes cita un proverbio caldeo de Sirach en el que otra forma de la palabra tiene el sentido de tiempos (cien veces, Blumenlese , p. 80). LXX. no reconoce la palabra ni aquí ni en Ezequiel 7:10 .

el día de la angustia Más bien: el día está cerca, incluso tumulto, y no gritos de alegría Sobre las montañas , como RV Esta traducción asume que la palabra traducida "gritos de alegría" es otra forma del término traducido "gritos" (gritos antiguos) Isaías 16:9-10 ; Jeremias 48:33 "el grito no es un grito antiguo" sino tumulto de invasión ( Lamentaciones 2:22 ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad