madianitas heb. medanitas . Este versículo, de E, resume la narración de Génesis 37:29 .

Potifar Un nombre egipcio que denota "el regalo de Ra", el dios del sol. Aparece como "Potiphera", Génesis 41:45 ; Génesis 46:20 . LXX Πετεφρῆς, Lat. Putifar , reproduciendo el egipcio Pedephrç = "aquel a quien da el dios-sol".

oficial Lit. "eunuco." Probablemente una palabra utilizada para denotar a un funcionario de la corte. heb. saris , LXX σπάδων, Lat. eunuco _ Algunos asiriólogos prefieren la derivación de ša rêši = "el que es la cabeza". Pero no parece haber razón suficiente para cuestionar el significado que tiene la palabra en hebreo, arameo y árabe. La clase a la que pertenecían los saris siempre ha infestado las cortes orientales y, por lo tanto, era probable que el nombre adquiriera un significado general como "funcionario de la corte".

Cf. 2 Reyes 18:17 (Rab-saris); Jeremias 39:3 ; Jeremias 39:13 ; Daniel 1:3 .

Faraón , es decir, el rey de Egipto. El título, pero no el nombre personal, del soberano: ver nota en Génesis 12:15 .

capitán de la guardia Heb. jefe de los verdugos , y, como tal, encargado de los presos ( Génesis 40:3-4 ; Génesis 41:12 ). Cf. "capitán de la guardia", 2 Reyes 25:8 ; Jeremias 39:9 ; Jeremias 41:10 ; Jeremias 43:6 ; Jeremias 52:12 ; Daniel 2:14 .

Otra traducción muy posible es "jefe de los carniceros" (cf. Génesis 40:2 , "jefe de los panaderos"), el oficial sobre los hombres que sacrificaban los animales para el alimento de la casa del rey, y uno de los oficiales principales. en una corte antigua. El Heb. palabra en el canto. es "cocinero" en 1 Samuel 9:23-24 , es decir, el hombre que mató al animal para comer y lo cocinó.

Si es así, la traducción del LXX ἀρχιμάγειρος, "jefe de cocina", "jefe del departamento de cocina", está más cerca de la verdad que la del Lat. magister militum .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad