como la arena Una comparación común; ver cap. Isaías 10:22 ; Génesis 22:17 ; Oseas 1:10 & c.

como la grava del mismo Lit. los granos de la misma . La palabra utilizada se parece a fem. plural de lo que precede inmediatamente ("entrañas"); de ahí que algunos comentaristas traduzcan "las entrañas de los mismos" (es decir, los peces), tomando como antecedente del pronombre la palabra "mar" en el verso anterior (ver RV marg.). Sería mejor explicarlo de inmediato de las "entrás" de la arena (es decir, gusanos), de las que en verdad se dice que hay un paralelo siríaco (ver Payne Smith, Thesaurus , col. 2185). Pero ambas comparaciones son igualmente prosaicas y antinaturales. La palabra es sin duda idéntica al arameo mâ-âh , "núcleo" (generalmente usado para una moneda pequeña).

su nombre & c. su nombre (el de la "simiente") no debe ser cortado &c.

20, 21 (cf. cap. Isaías 52:11-12 ) forman la conclusión lírica de esta división de la profecía. En previsión de este segundo éxodo de Israel, el profeta pone un canto de alabanza en boca de los redimidos exiliados.

huid de los caldeos o "de Caldea" (ver com. Isaías 47:1 ). El verbo huir probablemente no signifique más que "apresurar" (ver cap. Isaías 52:12 : 12 ).

con voz de canto… di esto El grito de alegría de los exiliados es una revelación al mundo de la grandeza del Dios de Israel.

pronunciarlo Lit. "enviarla", como en el cap. Isaías 42:1 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad