El texto recibido probablemente se traduce mejor de la siguiente manera: Pronto será puesto en libertad el agazapado (prisionero) , y no morirá (ni descenderá) al hoyo, ni le faltará el pan (ver RV); Israel en el exilio es comparado con un prisionero en peligro de muerte por inanición. La imagen nos recuerda a Jeremías en el calabozo ( Isaías 38:9-10 ).

El verso está lleno de oscuridades, y su conexión con lo que precede es de la clase más vaga. La LXX. da lo que obviamente es una traducción conjetural, y no es improbable que el Hebr. representa otro intento de restaurar un texto ilegible.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad