Si el MT. tener razón, la transición a las palabras de Jehová es abrupta. Du., sin embargo, considera que una abreviatura de la fórmula común "Así dice Jehová" fue mal interpretada y provocó una corrupción del texto. En consecuencia, restauraría así: ¿Cómo puedo perdonarlos, dice el Señor; tienen, etc.

Los había alimentado al máximo , no como mg. les hice jurar , es decir, los había ligado a mí por juramento. Habían hecho uso de su prosperidad sólo para facilitar e incitar al pecado. Cp. Deuteronomio 32:15 .

Puede entenderse que la última parte del versículo incluye el sentido de infidelidad a su Divino Esposo, pero Jeremias 5:8 parece indicar claramente una referencia a los ritos impuros que acompañaban a la idolatría.

se reunieron en tropas El verbo en MT. sugiere bandas de merodeadores (cp. ej. 2 Reyes 5:2 ). Como este es un sentido inadecuado aquí, es mejor (con LXX) leer por una ligera alteración en el hebreo (donde d y r son letras muy similares), se hicieron transeúntes ( yithgorâru por yithgodâdu ).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad