tu dicho No es la misma palabra que en Juan 4:39 , cuyo griego es el mismo que el traducido -palabra" en Juan 4:41 . Juan 4:39; Juan 4:41 deben ser iguales, a saber.

-palabra", que significa -afirmación" en Juan 4:39 y -enseñanza" en Juan 4:41-discurso " o -charla" . " Pero este matiz de significado se pierde en el griego posterior, aunque quizás haya un ligero rastro de él aquí; -no por tu habla;" pero siendo esto dudoso, -habla" será la traducción más segura.

Todo debe correr, ya no es por tu palabra que creemos . En Juan 8:43 lalia es usada por Cristo de Sus propias palabras; ver nota allí.

lo hemos oído nosotros mismos Mejor, lo hemos oído nosotros mismos . No hay -Él" en el griego. -El Cristo" también debe ser omitido. Está faltando en los mejores MSS.

el Salvador del mundo No es improbable que tales oyentes listos lleguen a esta gran verdad antes del final de esos dos días. Por lo tanto, es innecesario suponer que S. Juan está dando aquí inconscientemente una expresión propia ( 1 Juan 4:14 ) por la de ellos.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad