Luego, como en Nehemías 9:4 , la -cópula" no implica una secuencia de tiempo muy exacta.

Hasabniah … Hodiyah RV Hashabneiah … Hodiah. Los nombres levíticos del versículo anterior aparecen aquí con algunas variaciones. Bunni, el segundo Bani, Chenani desaparecen; y los nombres de Hashabneiah, Hodiah, Pethahiah se introducen de nuevo. Los cinco nombres restantes son los mismos en ambas listas; y esto se suma a la dificultad de explicar la variación, ya que no parece haber razón para un cambio parcial de personal en este momento. Es muy posible que el texto hebreo esté en falta.

La LXX. da sólo dos nombres, Jeshua y Kadmiel, pero su tendencia a acortar las listas de nombres (cf. Nehemías 8:7 ) disminuye el valor de su testimonio en el presente caso.

La mejor manera de explicar la variación es suponer que el compilador recurre en este punto a una fuente de información diferente, en la que hubo un ligero desacuerdo en la lista de nombres. El compilador transcribe: no corrige ni explica; y la variación es evidencia tanto de su franqueza como de la honestidad general de los copistas posteriores.

Ponte de pie Se puede cuestionar si estas palabras deben entenderse literalmente. Algunos comentaristas suponen que los levitas ordenan al pueblo que cambie la posición de oración de rodillas por la posición de pie de alabanza. En Nehemías 9:2 se nos dice que el pueblo "se puso de pie y confesó sus pecados", y en Nehemías 9:3 ellos -confesaron y adoraron al Señor.

"Ahora -adorar" no es necesariamente -arrodillarse". La oración y la confesión son bastante consistentes con una -posición de pie", cf. Nehemías 8:5 y nota.

Si no se toma literalmente, debe entenderse en su sentido metafórico común -levántate", -¡arriba!" prefacio de un llamamiento a los laicos para unirse en alabanza con los levitas.

por los siglos de los siglos RV desde la eternidad hasta la eternidad. Cf. Salmo 41:13 , -Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo, " Salmo 90:2 , -desde el siglo y hasta el siglo, tú eres Dios", Salmo 103:17 .

Las palabras están conectadas más apropiadamente con -Jehová tu Dios" que con el verbo -bendecir". Esta adscripción al Eterno Jehová posiblemente esté tomada de una doxología familiar en el culto judío (cf. Salmo 41:13 ).

bendito sea RV marg. -O, déjalos bendecir ". La traducción -déjalos bendecir" es más literal. La tercera Pers. Plur. se referirá a los israelitas o, por un pensamiento más amplio, a los habitantes de la tierra. Pero el cambio de persona es abrupto y no exento de incomodidad. Quizás se deba a una cita de una doxología; compare una cláusula algo similar introducida en Salmo 106:48 .

La LXX. la interpretación introduce las palabras -y Ezra dijo" como prefijo de esta cláusula, como si todo el discurso que sigue fuera su declaración. Sin embargo, ninguna otra evidencia apoya esta lectura; pero parece preservar una tradición muy probable basada en la similitud de esta confesión con la de Esdras en Esdras 9 .

tu glorioso nombre Literalmente, -el nombre de tu gloria" ( kâbôd ) como en Salmo 72:19 , -bendito sea su glorioso nombre para siempre". La expresión difiere muy levemente de la de 1 Crónicas 29:13 , -Ahora pues, Dios nuestro, te alabamos y alabamos tu glorioso nombre" (lit.

el nombre de tu gloria - tiphereth "). El Nombre es el Ser de Dios dado a conocer al hombre; la gloria ( kâbôd ) de él es su manifestación ( Éxodo 33:18 ; Éxodo 33:22 ), de la cual esplendor ( tiphereth ) es un acompañamiento.

exaltado por encima de toda bendición y alabanza , es decir, el hombre no puede añadirle nada con las bendiciones más elevadas o con las alabanzas más nobles. Él mora en la -luz inaccesible", cf. 1 Timoteo 6:16 . El hebreo tiene -y (o, incluso ) exaltado:" la LXX. καὶ ὑψώσουσιν ἐπὶ : Vulg. -excelente en."

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad