Oración final por la liberación de Israel.

de Sión , la morada de Jehová. Ver nota sobre Salmo 3:4 .

Cuando el Señor haga volver &c. O, como RV marg., cuando el Señor regrese al cautiverio de su pueblo . A primera vista estas palabras parecen fijar la fecha del Salmo en el período del Exilio ( Salmo 126:1 ). La primera línea del versículo tampoco excluye tal punto de vista. Porque los exiliados se volvieron a Sión aun en su desolación ( Daniel 6:10 ; 1 Reyes 8:44 ), y desde allí se podría esperar que Jehová restaurara a Su pueblo.

Pero (1) es muy probable que la frase traducida traer de vuelta el cautiverio signifique más bien restaurar las fortunas . Este significado conviene a todos los pasajes en los que aparece, mientras que a su vez el cautiverio no lo hace, salvo en el sentido figurado de restaurar la prosperidad . Véase, por ejemplo , Job 42:10 ; Ezequiel 16:53 ; Sofonías 2:7 .

Y (2) incluso si convertir el cautiverio es el verdadero significado, la frase es utilizada por Amós ( Amós 9:14 ) y Oseas ( Oseas 6:11 ) mucho antes del cautiverio babilónico.

Salmo 14:7 se considera con frecuencia como una adición litúrgica posterior; y ciertamente no tiene una coherencia muy estrecha con el resto del Salmo. Pero se necesita alguna conclusión. El Salmo difícilmente puede haber terminado abruptamente con Salmo 14:6 .

Jacob se regocijará , etc. Apropiadamente un deseo u oración (cp. Salmo 13:5-6 ): que se regocije Jacob y se alegre Israel.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad