¡Oh, que la salvación de Israel saliera de Sion! cuando Jehová haga volver la cautividad de su pueblo, se gozará Jacob, y se alegrará Israel.

Oh, que la salvación de Israel saliera de Sion, literalmente, '¿Quién dará de Sion (el santuario del Señor) la salvación de Israel?' (a saber, lo prometido en Salmo 14:4 , a través de la destrucción de los enemigos de Israel). La mención de "Sión" es una súplica encubierta ante Dios, que, como reinando allí la Cabeza Teocrática del reino, Él no puede permitir que el enemigo triunfe contra el pueblo del pacto.

Cuando el Señor haga volver la cautividad de su pueblo, no es que este salmo haya sido escrito después de la cautividad. La frase, 'haced volver al cautiverio', es un modismo hebreo para restaurar de la depresión, que es un cautiverio figurado ( Salmo 142:7 ; Isaías 42:7 ; Isaías 49:9 ).

Entonces ( Job 42:10 ) , "Jehová hizo volver la cautividad de Job". Job nunca fue literalmente un cautivo ( Ezequiel 16:53 ). La fuente de la frase es ( Deuteronomio 30:3 ).

Si el salmo hubiera sido escrito durante el cautiverio, el salmista no podría haber buscado la salvación fuera de Sion, porque el símbolo Shekinah de la presencia de Dios había salido de Sion ( Ezequiel 11:22 ).(  Salmo 14:7 ) tampoco puede ser una adición tardía, porque se encuentra en ( Salmo 53:1 ); y el uso intencional séptuplo del nombre de "Dios" ("Señor") lo requiere.

Hengstenberg traduce х bªshuwb ( H7725 ) ... shªbuwt ( H7622 )] 'Y (oh que) el Señor volvió al cautiverio de su pueblo.' El hebreo х shuwb ( H7725 )] normalmente no es transitivo, 'traer de vuelta', sino intransitivo, 'regresar'. El caldeo, la Septuaginta, la Vulgata, el siríaco y el árabe respaldan la versión en inglés.

Jacob se regocijará e Israel se alegrará. La gozosa acción de gracias que redundará en Dios cuando a Él le plazca salvar a Su pueblo, es una súplica para que así lo haga.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad