Oh Dios , eres terrible &c. Esta traducción se conserva en RV, pero la gramática nos obliga a traducirla (cp. RV marg.); Terrible es Dios fuera de tu santuario. Se dirige a Israel: y el versículo es la respuesta de las naciones al llamado de Salmo 68:34 , reconociendo el tremendo poderío ( Éxodo 15:11 ; Deuteronomio 10:17 ; Salmo 47:2 ) que Dios despliega desde Su santuario en el medio de Israel (cp.

Salmo 68:29 nota), reconociéndolo como la fuente de la preeminencia de Israel, y en conclusión repitiendo la consigna de alabanza de Israel, Bendito sea Dios . Más simple pero menos contundente es la lectura de LXX y Jer., fuera de su santuario , haciendo del versículo la propia conclusión del salmista.

tus lugares santos Mejor, tu santuario, como generalmente se traduce la palabra ( Éxodo 15:17 ; Salmo 78:69 ; Salmo 96:6 , &c.). El plural es un plural idiomático de -extensión" o -amplificación", que denota las diversas partes del Templo, o su dignidad.

el Dios de Israel es el que da Mejor que RV, el Dios de Israel, da &c.

poder o majestad. El subst. se encuentra aquí solamente, pero el adj. es común, cp. Deuteronomio 4:38 ; Isaías 60:22 .

a su pueblo Cp. Salmo 29:11 ; Isaías 40:29 . Lit., el pueblo, que sobresale entre las naciones del mundo como el pueblo de Su elección.

Así, la perspectiva del salmista se extiende hacia el triunfo final celebrado en el canto apocalíptico, Apocalipsis 15:3 ss.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad