4. Sus palabras son académicas. ¿Dónde está su pecado? ( Job 6:24-30 )

TEXTO 6:24-30

24 Enséñame, y callaré;

Y hazme entender en qué he errado.

25 ¡Cuán poderosas son las palabras de rectitud!

Pero vuestra reprensión, ¿qué reprende?

26 ¿Pensáis en reprobar palabras,

¿Viendo que los discursos de uno que está desesperado son como el viento?

27 Sí, echaríais suertes sobre los huérfanos,

Y haz mercadería de tu amigo.

28 Ahora, pues, ten a bien mirarme;

Porque ciertamente no te mentiré en la cara.

29 Vuélvete, te lo ruego, que no haya injusticia;

Sí, regresa de nuevo, mi causa es justa.

30 ¿Hay injusticia en mi lengua?

¿No puede mi gusto discernir cosas malas?

COMENTARIO 6:24-30

Job 6:24 Si sus amigos pueden ayudarlo, escuchará en silencio sus palabras de simpatía. Solo pide pruebas, no meras afirmaciones, sobre su culpabilidad. Para discusiones sobre pecados involuntarios y presuntuosos, verLevítico 4 ; Números 15:22-29 ; Salmo 19:13 .

Job 6:25 La AV traduce nimras como cuán forzado. Se usa aquí y aparece nuevamente solo enJob 16:3 .[91] Job pregunta una vez más ¿de qué pecado específico me acusas? Tus generalidades arrogantes no tienen sentido y solo me provocan más dolor.

[91] GR Driver, Journal of Theological Studies, XXIX, 1927-a, 394ff, aboga por ser amargo.

Job 6:26 ¿Son las palabras de Job sino viento? Sus amigos sólo se han preocupado por reprender a Job por la expresión de su dolor, en lugar de consolarlo identificando la causa de sus palabras. Piensas que tus palabras son correctas y tienes por vanidad las palabras del que está angustiado. Uno que está desesperado[92] es uno que está tan desesperanzado (Hebreo un hombre desesperadoIsaías 57:10 ;Jeremias 2:25 ; yJeremias 18:12 ) como el viento, es decir que pronto serán llevados; entonces podemos olvidarlos.

[92] Reichert, Job, Soncino, pág. 28

Job 6:27 Los sermones complacientes de Elifaz son inhumanos. Como sanador, está más interesado en la enfermedad que en el paciente. Aunque el sentido general es evidente, la frase echar suertes es un problema, ya que el hebreo no contiene la palabra suertes, pero véaseJob 6:14-23 .

Regatean sobre la mercancía de sus amigos. Hacer mercadería, trueque, se usa en 40:30 donde el mismo verbo se usa para los comerciantes de pescado (mayoristas) que regatean por Leviatán. El mismo verbo se usa en Oseas 3:2 con respecto a la compra de una prostituta por parte de Oseas en el mercado de esclavos Deuteronomio 2:6 . Job sufre, mientras regatean con él como objeto en un programa de formación de consumidores.

Job 6:28 El versículo tiene la forma de un juramento. Juro que no mentiré. Pero sus amigos se han alejado de él, incapaces de soportar ni su apariencia física ni sus palabras violentas.

Job 6:29 Vuélvete (heb. subu , vuélvete ) no significa que sus amigos se están alejando de él, sino que les está pidiendo que cambien su actitud hacia él. La traducción AV mi causa es correcta es posible pero no está clara. Dhorme revela el significado en su traducción: mi justicia sigue intacta.[93] Job todavía mantiene su inocencia, incluso en su horno de aflicción.

[93] Dhorme, Job, pág. 94.

Job 6:30 Job dice que si hubiera veneno en mi lengua, ¿no lo sabría? ¿No puede mi paladar (hebreo) discernir cosas dañinas, es decir, no soy capaz de discernir el sabor de mi propio sufrimiento? Ni su paladar ni su integridad moral han perdido su capacidad de discernimiento.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad