28. Y su Espíritu. (308) Continúa con la amenaza que había comenzado a pronunciar, a saber, que la Iglesia será castigada, pero que los asirios perecerán por completo; porque él dice que serán "hundidos" en las profundidades por el "Espíritu" de Dios, o más bien, que el "Espíritu" mismo es como un torrente profundo que los tragará. Otros traducen רוה, (309) (rūăch,) al "soplar", y piensan que la alusión es a una tormenta o violencia viento.

Y con un tamiz inútil. La siguiente metáfora empleada es la de un "tamiz", que es muy frecuente en las Escrituras (Mateo 3:12). Dice que sacudirá a los asirios con un tamiz para golpearlos y esparcirlos; y por eso lo llama "el tamiz de la vanidad", es decir, un tamiz inútil, (310) destinado no a preservar, sino a destruir; porque, en otro sentido, el Señor no suele "tamizar" también a su propio pueblo, para juntarlo como un buen grano en el granero.

Y una brida que hace errar. (311) La tercera metáfora es la de una "brida", mediante la cual el Señor frena continuamente el orgullo y la rebeldía de los hombres malvados, y, en una palabra, muestra que él es su juez. Es cierto, de hecho, el Señor comúnmente restringe y somete a su propio pueblo con una "brida", pero es para llevarlos a la obediencia; mientras, por otro lado, él restringe a los hombres malvados de tal manera que los arroja de cabeza a la destrucción. Esto es lo que quiere decir con la frase "causando error". Mientras los jinetes furiosos son conducidos en todas direcciones por sus jinetes, y cuanto más patean, más violentamente son golpeados y golpeados; así que los impíos, cuando son retenidos, corren ansiosos en la dirección opuesta, como lo describe bellamente David. (Salmo 32:9.)

El objetivo de estas metáforas es mostrar que no debemos hacer deporte con el Señor; porque, aunque parezca actuar por un tiempo diferente, al final sabremos por experiencia la verdad de lo que dice el Profeta, que su "aliento" solo será como un torrente que derribará a los malvados, para que puedan ser abrumados de repente . Luego, cuando advierte que las naciones serán aventadas con "un tamiz inútil", debemos temer no sea que el Señor, si no encuentra en nosotros más que paja, nos arroje al estiércol. Por último, debemos observar la diferencia que existe entre los hijos de Dios y los reprobados; porque el Señor castiga a ambos, pero de diferentes maneras, a los hijos de Dios, para que puedan ser purificados y preservados, y a los reprobados, para que sean arrojados de cabeza y destruidos.

FT565 “Grotius hace enojar a רוח (rūăch), Luther y la versión en inglés respiran; pero no hay razón suficiente para excluir una alusión al Espíritu Santo como agente personal ". - Alexander

FT566 “El tamiz del vacío. Un tamiz lleno de agujeros, que sufre tanto el maíz como la paja para pasar juntos al suelo. Así Jehová no hará distinción entre los enemigos de Israel ". - Valores

FT567 "Y una brida engañosa". - Alexander

FT568 “Su gloriosa voz. (Heb. La gloria de su voz.) "- Ing. Ver. "La majestad de su voz". - Valores

FT569 La frase de Calvin, baculus fundatas , es seguida por casi todos los intérpretes latinos, incluido Vitringa, y parece haber sugerido la representación, el personal con base, que se da en nuestra versión común, y ha sido seguido por otros traductores. Casi todos los comentaristas tratan a מוסדה (mūsādāh) como el Hophal particular de יסד (yāsăd); pero hay fuertes razones para verlo como un sustantivo abstracto, ya que Rosenmüller ha observado justamente que מטה (măttēh,) con Tzere en lugar de Segol, está en el estado de construcción. Aprovechando, como parece, esta sugerencia, el profesor Alexander lo convierte muy felizmente en "la vara de la fatalidad". "La versión común, personal con base", dice, "es casi ininteligible. Ahora se acepta de manera muy general que מוסדה (mūsādāh) denota la determinación o decreto divino, y que toda la frase significa la vara designada por él, o, para ponerla en una forma exacta y poética a la vez , la vara del destino o la fatalidad ". La versión italiana de Diodati da "(lang. It) Ed ogni passagio della verga ferma", "y cada paso del personal de la firma". - Ed

FT570 “ Que la playe a esté agregado au dos de l’Assyrien ;” - "Que la herida se ha fijado a la espalda del asirio".

FT571 גיא הנום, (gēhĭnnōm,) "el Valle de Hinnom".

FT572 "De antaño". - Ing. Ver.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad