1 Corintios 15:33-34 expresa el juicio de Pablo sobre la situación: la incredulidad en la Resurrección declarada en la Iglesia de Cor[2458] es parte de su baja ética ( 1 Corintios 3:1 ss., 1 Corintios 4:18 , 18 a 1 Corintios 5:2 ) y sus intimidades paganas ( 1 Corintios 8:10 ; 1 Corintios 10:14-22 ; 2 Corintios 5:14 a 2 Corintios 7:1 ); brota de ἀγνωσία Θεοῦ, de una débil conciencia religiosa.

μὴ πλανᾶσθε (ver parls.), “No seáis engañados (seducidos)”: la seducción residía en la engañosa filosofía bajo la cual se promovían los principios escépticos, ocultando su tendencia desmoralizadora. La línea el Ap. citas (un senarius ordinario del diálogo en el drama ático: χρηστά, así escrito en las mejores copias, probablemente se leyó f1χρήσθʼ, Wr [2459], Hn [2460]) se atribuye a Menandro (322 a.

C.), de la Comedia Nueva y un Epicúreo, de Tert [2461] y Hier., seguida por la mayoría de los demás. Pero se trataba de un gnomo proverbial, y probablemente vigente mucho antes de Menandro. ὁμιλίαι tiene el sentido más estricto de conversaciones (AV; coloquios , Vg [2462]), o el sentido más amplio, más adecuado aquí, de coito, compañerismo (RV). ἐκνήψατε δικαίως κ. τ. λ.

( cf. 1 Corintios 15:32 b , 1 Corintios 11:21 ; y parls. para ἐκνήφω): “Levántate a la sobriedad en forma justa, y deja de pecar” (el primer impv [2463] es aor [2464], de una sola acción; el segundo pr .

, de un curso de acción) una llamada sorprendente, a los hombres caídos como en un sueño ebrio bajo las seducciones del sensualismo y la sociedad pagana y los humos del orgullo intelectual. δικαίως significa la manera del despertar; es justo que los Cor [2465] se despierten del autoengaño; P. asalta su conciencia. ἀγνωσίαν γὰρ Θεοῦ τινες ( cf. 12) ἔχουσιν, “Porque algunos tienen (mantienen) ignorancia de Dios” ( cf.

el uso de ἔχω en 31, 1 Corintios 8:1 ; Romanos 4:2 ; Romanos 5:1 , respecto a los estados de ánimo ); esto afirma, más allá de τὸν Θεὸν ἀγνοοῦσιν, una característica, una condición persistente, en la cual el Cor [2466] τινὲς comparte con los paganos ( 1 Corintios 12:2 ; Romanos 1:19 ff.

, etc.). πρὸς ἐντροπὴν ὑμῖν λαλῶ, "Lo digo para vergüenza de vosotros", de otra manera que en 1 Corintios 4:14 . La “ignorancia de Dios” es un mal más profundo que la ingratitud hacia el Ap. que censuró antes; esto sólo puede remediarse con una profunda reacción interior “ad pudorem vobis incutiendum dico” (Cv [2467]).

Que estos sabios Cor [2468] fueran acusados ​​de “ignorancia” y “ de Dios ” al saber de quién se jactaban sobre todo ( 1 Corintios 8:1 ; 1 Corintios 8:4 ), fue en verdad humillante.

[2458] Corinto, corintio o corintios.

[2459] Gramática del griego del NT de Winer-Moulton (8ª ed., 1877).

[2460] Erklärung der Korintherbriefe de CFG Heinrici (1880), o 1 Korinther en el krit.-exegetisches Kommentar de Meyer (1896).

[2461]ert. Tertuliano.

[2462] Traducción de la Vulgata Latina.

[2463] modo imperativo.

[2464] tiempo aoristo.

[2465] Corinto, corintio o corintios.

[2466] Corinto, corintio o corintios.

[2467] Calvin's In Nov. Testamentum Commentarii .

[2468] Corinto, corintio o corintios.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento