1 Timoteo 3:6 ; 1 Timoteo 3:6-7 no tienen nada que les corresponda en Tito , o en las calificaciones para el diaconado en este capítulo.

μὴ νεόφυτον κ. τ. λ.: no un converso reciente . νεόφυτος en el AT se usa literalmente de una planta joven ( Job 14:9 ; Salmo 127 (128):3; 143 (144):12; Isaías 5:7 ). Para su uso en la literatura secular, véase Deissmann, Bible Studies , trad. pags. 220.

El significado de esta calificación es evidente por su ausencia en el pasaje paralelo de Tito . Es evidente que la organización de la Iglesia en Creta estaba en un estado mucho menos avanzado que en Éfeso. En la primera introducción del Evangelio en un país, los apóstoles, naturalmente, "designaron como primicias a los obispos y diáconos" (Clem. Rom. i. § 42; Hechos 14:23 ), porque no había otros disponibles; y los hombres designados en tales circunstancias no tendrían la tentación de envanecerse más de lo que lo harían los líderes de una esperanza perdida.

Pero tan pronto como llegó a existir una comunidad cristiana de tal tamaño que proporcionara un número considerable de hombres entre los cuales se pudieran seleccionar líderes, y en cuyo cargo pudiera ser un objeto natural de ambición, el riesgo moral para νεόφυτοι de un avance temprano sería un verdadero peligro. Es difícil evitar al menos un ataque pasajero de τύφωσις, si te ascienden cuando eres joven.

τυφωθείς: τυφόω proviene de τῦφος, cuyo significado principal es humo o vapor , luego vanidad o vanidad que nubla el juicio de un hombre en asuntos que le conciernen a él mismo. El RV siempre lo deja hinchado . Vulg. aquí, en superbiam elatus .

κρίμα ἐμπέσῃ τοῦ διαβόλου : κρίμα se toma mejor en la sig. condenación , como en Romanos 3:8 ; Apocalipsis 17:1 , y τοῦ διαβόλου como genitivo objetivo: “ Para que no sea envuelto en la condenación en que incurrió el diablo ”, o sea, el juicio pronunciado sobre el diablo , cuyo pecado fue, y es, la soberbia.

Ver Señor 10:13, 2 Pedro 2:4 . Así la mayoría de los comentaristas, especialmente los antiguos. Por otra parte, τοῦ διαβόλου en 1 Timoteo 3:7 es el genitivo subjetivo, lazo tendido por el diablo ; y es posible hacer κρίμα τ.

διαβ. la acusación presentada por el diablo , o un juicio efectuado por el diablo , que puede tener éxito en este caso, aunque fracasó en el de Job. Sin embargo, esta no es una traducción natural; y debe observarse que ἐμπίπτειν en ref. expresa una condenación final, no una prueba, como la de la tentación o la prueba. Dean Bernard toma τοῦ διαβόλου como genitivo subjetivo en ambos versos; y en el sentido de calumniador: el juicio dictado por el calumniador; la trampa preparada por el calumniador .

τοῦ διαβόλου : San Pablo usa este nombre para el Espíritu Maligno tres veces en las Pastorales y dos veces en Ef. (ver ref.); ὁ πονηρός en Efesios 6:16 ; ὁ Σατανᾶς en otro lugar ocho veces. διάβολος, sin el artículo, significa calumniador en 1 Timoteo 3:11 y ref. allá.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento