ἐν es causal. πλεονεξίᾳ = “codicia”. Cf. Lucas 12:15 . πλαστοῖς: aquí solo en el NT, “fabricado”, “fingido”, “artificial”. ἐμπορεύσονται Usado originalmente en intrans. sentido = "ir a comerciar". Cf. Santiago 4:13 .

Entonces = "importar", en trans. sentido. Aquí = “aprovechar”, “explotar”. Cf. 2 Corintios 2:17 ; 1 Timoteo 6:5 .

οἶς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ: 'cuyo juicio no ha estado inactivo por mucho tiempo', aunque hay una apariencia de retraso. Este retraso es el argumento utilizado por los falsos maestros. ἔκπαλαι ocurre en OGIS, 584 5 (ii. AD) διʼ ὧν ἔκπαλαι αὐτὴν (sc. τὴν πατρίδα) εὐεργέτ [ησεν]. ( Cf. 2 Pedro 3:4 y 2 Pedro 2:1 , ἐπάγοντες ἑαυτοῖς ταχινὴν ἀπώλειαν.

) Para ἀργεῖ ver nota en 2 Pedro 1:8 . El juicio se ha estado acumulando durante mucho tiempo y es inminente. νυστάζει. La palabra usada de las vírgenes dormidas en Mateo 25:5 . En Isaías 5:27 se usa de los instrumentos de la ira de Dios empleados contra los culpables de abusos sociales.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento