Bueno, ahora, sabes lo que le impide manifestarse (llegar completamente al juego y a la vista) antes de su temporada señalada . Νῦν probablemente va con οἴδατε, no con τὸ κατέχον (como , por ejemplo , en Juan 4:18 , así Olshausen, Bisping, Wieseler, Zahn, Wrede), y καὶ νῦν no es temporal, sino “un mero adverbio de paso” (Lünemann, Alford) en el argumento (así con οἶδα en Hechos 3:17 ).

Si fuera νῦν temporal, significaría ( a ) que durante el intervalo entre la enseñanza de Pablo y la llegada de esta carta habían surgido nuevas circunstancias (así Zimmer) para arrojar luz sobre la frustración del adversario. Pero de esto no hay indicio alguno en el contexto. O ( b ), de preferencia, contrastaría con el siguiente ἐν τῷ αὐτοῦ καιρῷ, como equivalente de “ya” (Hofmann, Wohl., Milligan, etc.).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento