Sobre el anarthrous ἐκκλησίας, ver nota en 2 Juan 1:10 . καλῶς ποιήσεις tiene el sentido de “por favor” en los Papiros Oxyrhynchus; por ejemplo , 300, 3 6: ἔπεμψά σοι διὰ τοῦ καμηλείτου ταυρείνου τὸ πανάριον, περὶ οὗ καλῶος ποσεις ἀντιφωuación ἐus ° ° ° ὅ ὅ ὅ ὅ ἐ ἐ ἐ ὅ ὅ ὅ. por favor déjame decirte de nuevo que lo tienes”.

προπέμψας: cuando un rabino visitaba un pueblo, era costumbre en su partida acompañarlo en su camino (Lightfoot, Hor. Heb. , sobre Mateo 5:41 ). El uso de la gracia se observó en la Iglesia primitiva, y parece haber incluido el suministro de provisiones para el viaje ( cf. Tito 3:13 ).

Cf. Hom. Sobredosis. xv., 74: χρὴ ξεῖνον παρεόντα φιλεῖν, ἐθέλοντα δὲ πέμπειν. “Dale la bienvenida a la llegada, apresura al invitado que se va”. ἀξίως τοῦ Θεοῦ, “de una manera digna de Dios”, es decir (1) “Puesto que son representantes de Dios ( Juan 13:20 ), weil ihr evangelistenwerk Gottes Werk ist (Holtzm.), trátalos como tratarías a Dios”; (2) “Ya que son representantes de Dios, trátenlos como Dios los trataría”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento