ἄλλος ἄγγελος, como en Apocalipsis 14:6 . Las alternativas son ( a ) traducir “otro, un ángel” (אחר מלאך) que podría ser el sentido del griego ( cf. Od. i. 132, Clem. Protrept . ix. 87. 3) pero es duro, o ( b ) tomar la figura de Apocalipsis 14:14 como un ángel (Porter) y no como el mesías en absoluto (lo cual, frente a Apocalipsis 1:13 , es difícil).

El carácter subordinado y descolorido del mesías es ciertamente desconcertante y va en contra de la autoría cristiana del pasaje. El Mesías es convocado a su tarea por un ángel, e incluso su tarea es seguida por la intervención más decisiva de otro ángel. Parece una figura angelical ( cf. sobre Apocalipsis 19:17 ), tal vez primus interpares entre los ángeles (así En.

xlvi. 1: “y vi otro ser [ es decir , el Hijo del Hombre] cuyo rostro tenía la apariencia de un hombre, y su rostro estaba lleno de gracia, como el de los santos ángeles”). La concepción era incompatible con la alta cristología de Juan, pero es posible que la haya retenido, como tantas otras cosas, por su efecto poético o como parte de una tradición apocalíptica consagrada por el tiempo. Que el mesías recibiera instrucciones divinas a través de uno de sus camaradas ( Hebreos 1:6 ; Hebreos 1:9 ; cf.

Zacarías 2:3-4 ) quizás no fue más extraño que necesitara de un ángel para comunicarse con los hombres ( Apocalipsis 1:1 ). πέμψον κ. τ. λ. La doble figura del juicio (cosecha y vendimia) está copiada del paralelismo poético de Joel 3:13 ; la interpretación independiente de שׁלח por πέμψον y ἔβαλεν, y el cambio de agente del mesías ( Apocalipsis 14:14-16 ) a un ángel ( Apocalipsis 14:17-20 , así Mateo 13:39 f.), muestran que el escritor es usando el hebreo de ese pasaje (donde Dios hace la siega).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento