εἶναι τὰ ἔθνη συλκληρονόμα: [a saber], que los gentiles son coherederos . Los εἶναι = son , no deberían ser , el “misterio” o secreto revelado es un hecho , no un propósito. el objeto inf. expresa el contenido o significado de la ἀποκεκαλυμμένον (Win.-Moult., p. 400). συγκληρονόμα (o συνκληρονόμα, LTTrWHRV) = coherederos con los judíos ; la única aparición de la palabra en el NT en esta aplicación (para otras aplicaciones cf.

Romanos 8:17 ; Hebreos 11:9 ; 1 Pedro 3:7 ). καὶ σύσσωμα: y compañeros . σύσσωμος (σύνσωμος, LTTrWHRV) en el NT aparece solo aquí y es desconocido para el griego clásico, aunque Arist.

usa συσσωματοποιεῖν ( De Mundo , iv., 30). Probablemente fue construido por Paul para su propósito actual. Significa pertenecer conjuntamente a un mismo cuerpo . καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας: y copartícipes de la promesa . συμμέτοχος (συνμέτοχος, LTTrWHRV) se encuentra en el NT solo aquí y en Efesios 5:7 .

Ocurre también en José. ( Jew. Wars , i., 24, 6), y en Justin ( Apol. ii., 13). El verbo συμμετέχω, sin embargo, se usa en griego clásico (Eurip., Supp. , 648; Platón, Theaet. , 181 c, etc.), aunque no se encuentra en el NT. τῆς ἐπαγγελίας, no específicamente la promesa del Espíritu, sino, como indefinida, la promesa de Salvación , la promesa Mesiánica en su longitud y anchura.

Los tres términos describen a los gentiles, por lo tanto, primero generalmente como herederos junto con los judíos creyentes en todas las cosas, y luego más particularmente como pertenecientes igualmente con ellos al mismo cuerpo corporativo y compartiendo igualmente con ellos la promesa mesiánica. El TR inserta αὐτοῦ después de ἐπαγγελίας, Falta, sin embargo, en los mejores documentos ([227] [228] [229] [230] [231], 17, etc.

) y debe omitirse. ἐν τῷ Χριστῷ διὰ τοῦ εὐαγγελίου : en Cristo por el Evangelio . Para el τῷ Χριστῷ del TR (con [232] [233] [234] [235], etc.) léase Χριστῷ Ἰησοῦ (con [236] [237] [238], 17, etc.). Es mejor tomar estas palabras como calificativas de los tres términos anteriores. La coheredería, la membresía y la participación tenían su base y razón objetivas en Cristo Jesús, y se convirtieron en posesión real de estos gentiles por el medio o agencia del Evangelio que les fue predicado.

[227] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[228] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[229] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[230] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.

[231] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[232] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[233] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[234] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[235] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[236] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[237] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), ahora en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[238] Codex Ephraemi (sæc. v.), el palimpsesto de París, editado por Tischendorf en 1843.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento