ἵνα δὲ εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς [καὶ ὑμεῖς εἰδῆτε] τὰ κατʼ ἐμέ, τί πρά doσσω : pero mis cosas también las conozco . El δέ metabático, pasando a otro tema. El orden καὶ ὑμεῖς εἰδῆτε se da en [876] [877] [878] [879], etc.; εἰδῆτε καὶ ὑμεῖς en [880] [881] [882], Syr., etc. La evidencia está casi igualmente equilibrada.

LTTr prefiere el primer orden; WH darlo en el margen. El καί tiene su propia fuerza de “también”, y apunta, por lo tanto, a otros, así como a los efesios, como poseedores o interesados ​​en el conocimiento de los asuntos de Pablo. Aquellos que toman la Epístola a los Colosenses como anterior a ésta, naturalmente piensan en Colosenses como a la vista. Pero en la Epístola misma no hay nada que indique quiénes eran estos otros.

Para τὰ κατʼ ἐμέ = “mis circunstancias”, cf. Filipenses 1:22 ; Colosenses 4:7 ; también Tob 10:8; Ester 1:22 ; Ester 1:22 .

τί πράσσω, no = “lo que hago”, sino “cómo me va”, en el sentido reflexivo (lat., me habeo ) común desde Esquilo hacia abajo. Aquí es explicativo de τὰ κατʼ ἐμέ. Tíquico te lo hará saber . πάντα se omite en [883] 1 [884], sir. , etc.

-P., Chr., Theod., etc.; después por LTTr WRV (como en [888] [889] [890] [891] [892] [893] [894], 17, 37, 116, 120, Syr.-Sch., Copt., etc.) . Τυχικός, generalmente así acentuado, pero Τύχικος en WH, se menciona nuevamente en Hechos 20:4 ; Colosenses 4:7 ; 2 Timoteo 4:12 ; Tito 3:12 .

Deducimos de estos pasajes que él era nativo del Asia proconsular ( Hechos 20:4 ), posiblemente de la misma Éfeso (ver Light., Philip. , p. 11); que estuvo con Pablo hacia el final de su tercer viaje misionero ( Hechos 20:4 ); y nuevamente en el momento en que se escribió la Epístola a los Colosenses; y una vez más al final de la carrera del Apóstol ( Tito 3:12 ; 2 Timoteo 4:12 ).

Es probable que fuera a Jerusalén, como hizo Trófimo ( Hechos 21:29 ), con toda probabilidad como delegado de su Iglesia, no perteneciendo las palabras ἄχρις τῆς Ἀσίας al verdadero texto de Hechos 20:4 . Lo encontramos aquí encargado de la entrega de la carta circular conocida como la Epístola a los Efesios, probablemente en los principales centros, Laodicea, Colosas, etc.

, donde se habían formado comunidades cristianas en Asia. También se le menciona en relación con las misiones a Creta y Éfeso ( Tito 3:12 ; 2 Timoteo 4:12 ). ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος ἐν Κυρίῳ: el hermano amado y fiel ministro en el Señor .

En la Epístola hermana se le describe en los mismos términos, pero con la adición de καὶ σύνδουλος. πιστός = fiel , en el sentido de confiable , como en Mateo 24:45 y con frecuencia en otros lugares. El ἐν Κυρίῳ define el διάκονος, y no se refiere a toda la cláusula. El servicio a Pablo fue un servicio rendido en el Señor , en la comunión y el Espíritu de Cristo.

El término διάκονος no lleva aquí la idea de oficio eclesiástico, como el diaconado propiamente dicho, sino que se refiere a los ministerios rendidos al mismo Pablo, y por lo tanto es "siervo" o "ministro" en el sentido general. Así que en Colosenses 4:7 se le llama no sólo πιστὸς διάκονος, sino consiervo de Pablo (σύνδουλος) en el Señor. Este es el encomio de Pablo de él a las iglesias que iba a visitar.

[876] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[877] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[878] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[879] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[880] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[881] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[882] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[883] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[884] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[885] Codex Alexandrinus (sæc. v.), en el Museo Británico, publicado en facsímil fotográfico por Sir EM Thompson (1879).

[886] Codex Mosquensis (sæc. ix.), editado por Matthæi en 1782.

[887] Codex Angelicus (sæc. ix.), en Roma, recopilado por Tischendorf y otros.

[888] Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

[889] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

[890] Codex Claromontanus (sæc. vi.), un manuscrito græco-latino. en París, editado por Tischendorf en 1852.

[891] Codex Sangermanensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, ahora en San Petersburgo, anteriormente perteneciente a la Abadía de Saint-Germain-des-Prés. Su texto depende en gran medida del de D. La versión latina, e (una copia corregida de d), ha sido impresa, pero con una precisión incompleta, por Belsheim (185).

[892] Codex Augiensis (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Trinity College, Cambridge, editado por Scrivener en 1859. Su texto griego es casi idéntico al de G, y por lo tanto no se cita excepto donde difiere de ese MS. Su versión latina, f, presenta el texto de la Vulgata con algunas modificaciones.

[893] Codex Boernerianus (sæc. ix.), un manuscrito greco-latino, en Dresde, editado por Matthæi en 1791. Escrito por un escriba irlandés, una vez formó parte del mismo volumen que el Codex Sangallensis (δ) del evangelios El texto latino, g, se basa en la traducción OL.

[894] Codex Porphyrianus (sæc. ix.), en San Petersburgo, recopilado por Tischendorf. Su texto es deficiente para el cap. Efesios 2:13-16 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento