Ἔχοντες οὖν, ἀδελφοί.… “Así que, hermanos, teniendo confianza para entrar en el Lugar Santísimo por la sangre de Jesús, camino que él nos inauguró fresco y vivo, a través del velo, es decir, de su carne.” Para la forma de la oración cf. Hebreos 4:14 . παρρησίαν εἰς τὴν εἴσοδον, cf.

Hebreos 3:6 y Hebreos 4:16 προσερχώμεθα μετὰ παρρησίας, también Efesios 3:12 . ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν παρρησίαν καὶ τὴν προσαγωγὴν.

εἴσοδος puede significar una entrada objetivamente considerada o el acto de entrar. Weiss adopta el significado anterior, obligado como él supone por el ὁδὸν que sigue en aposición y refiriéndose a Judas 1:24 y Ezequiel 27:3 .

Por tanto, traduciría “audacia en cuanto a la entrada”. La objeción a esta interpretación es el significado que se le da a εἰς, que expresa más naturalmente el objeto o fin hacia el cual se dirige la παρρησία, la entrada, no simplemente el objeto sobre el cual se ejerce la παρρησία. Cf. 2 Corintios 7:10 , μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν.

Pero cfr. Winer en εἰς. La expresión en Hebreos 9:8 , τὴν τῶν ἁγίων ὁδὸν, también favorece la interpretación de Weiss. τῶν ἁγίων como comentan los comentaristas griegos, aquí significa “cielo”. ἐν τ. αἵματι Ἰησοῦ, en general, es mejor unir estas palabras no con παρρησίαν sino con εἴσοδον.

Bleek ve una referencia a Hebreos 9:25 , ὁ ἀρχιερεὺς εἰσέρχεται εἰς τὰ ἅγια ἐν αἵματι ἀλλοτρίῳ. ἣν ἐνεκαίνισεν ἡμῖν ὁδὸν … “El camino nuevo y vivo que Él inauguró [o dedicó] para nosotros”. El antecedente de la cláusula es εἴσοδον, y este camino al lugar santísimo se describe aquí más adelante como usado por primera vez por Cristo para que podamos usarlo nosotros.

Porque ἐγκαινίζειν significa handel, tomar el primer uso de una cosa nueva. Véase Deuteronomio 20:5 . Ha entrado detrás del velo como nuestro πρόδρομος ( Hebreos 6:19-20 ) y así nos ha abierto un camino.

Es πρόσφατον, reciente, fresco. Los lexicógrafos están de acuerdo en que, originalmente significando fresco-inmolado y aplicado a νεκρός, πρόσφατος pasó a usarse de flores, aceite, nieve, desgracia, beneficios, en Sirac. Hebreos 9:10 , de un amigo; en Eclesiastés 1:9 οὐκ ἔστι πᾶν πρόσφατον ὑπὸ τὸν ἥλιον.

Era un camino abierto recientemente. Cristo fue el primero que pisó ese camino. Wetstein, que da muchos ejemplos del uso de la palabra, cita también de Floras , i. 15, 3, una interesante analogía: “Alter [Decius Mus] quasi monitu deorum, capite velato, primam ante aciem diis manibus se devoverit, ut in confertissima se hostium tela jaculatus, novum ad victoriam iter sanguinis sui semita aperiret”.

καὶ ζῶσαν, no como un camino que permanece (Chrys., etc.) ni como un camino que conduce a la vida eterna (Grotius, etc.), ni como un camino que consiste en la comunión con una Persona (Westcott), sino como un camino eficaz, que realmente trae sus seguidores a su meta. Cf. Hebreos 4:12 . Entonces Davidson y Weiss. διὰ τοῦ καταπετάσματος, otra característica del camino, pasó a través del velo, es decir, Su carne, que primero debe ser rasgada antes de que Cristo pueda pasar al Lugar Santísimo.

“Esta hermosa alegorización del velo no puede, por supuesto, formar parte de una tipología consistente y completa. No está destinado a esto. Pero así como el velo estaba ubicado localmente ante el lugar santísimo en el Tabernáculo Mosaico, el camino hacia el cual pasaba a través de él, así la vida de Cristo en la carne se interpuso entre Él y Su entrada ante Dios, y Su carne tuvo que ser rasgada antes de que Él pudiera entrar” ( Davidson).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento