γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν.… “Sabed que nuestro hermano Timoteo ha sido puesto en libertad” (ἀπολελυμένον, por ejemplo de este uso del participio, ver Winer, sec. 45, 4 b). Evidentemente, Timothy había estado bajo arresto; dónde, cuándo o por qué no se sabe. La información se da porque interesaría a estos cristianos hebreos, que por lo tanto eran amigos suyos, no judaizantes.

μεθʼ οὗ … “con quien, si viene pronto, te veré”. Da por sentado que Timoteo iría inmediatamente a ellos; y habla como quien es libre él mismo o debe serlo inmediatamente para determinar sus propios movimientos. [τάχειον, = θᾶττον, comparativo en el sentido de positivo; un uso clásico; y cf. Juan 13:27 , ὃ ποιεῖς ποίησον τάχιον.

] Se añaden los saludos habituales. La forma epistolar requería esto (ver los papiros egipcios) pero en vista de lo que el escritor ha dicho acerca de los gobernantes, y en vista del πάντας aquí expresado, puede suponerse que la fórmula aquí estaba llena de contenidos significativos. ¿Quién iba a transmitir los saludos? O, en otras palabras, ¿quién iba a recibir directamente la carta? Probablemente uno o dos de los principales representantes de la Iglesia.

Esto explicaría el πάντας. Los saludos no fueron sólo por parte del escritor. οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας, “los de Italia” se unieron a ellos. La forma de expresión es la que ordinariamente se usa para denotar a los nativos de un lugar, como en Lucas 23:50 ; Juan 1:44 ; Juan 11:1 ; Hechos 17:13 , etc.

Winer dice (p. 785): “un argumento crítico en cuanto al lugar en el que se escribió la Epístola nunca debería haberse fundado en estas palabras”. Vaughan ciertamente está equivocado al decir que la sugerencia más natural de las palabras sería que el escritor mismo está en Italia y habla de los cristianos italianos que lo rodean. La sugerencia más natural, por el contrario, es que el escritor está ausente de Italia y le está escribiendo y que, por lo tanto, los italianos nativos que se encuentran con él se unen a él en los saludos que envía a sus compatriotas.

La Epístola se cierra con una de las fórmulas usuales, “La gracia sea con todos vosotros”.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento