πάντα ὑπέταξας.… “Todo lo pusiste debajo de sus pies”. En el salmo “todas las cosas” se definen como “todas las ovejas y los bueyes, sí, y las bestias del campo, las aves de los cielos y los peces del mar, y todo lo que pasa por los senderos del mar”. Pero para nuestro autor el alcance del “todo” ha sido ampliado por el acontecimiento. Su argumento requiere una sujeción absolutamente universal, para que todo lo que obstruya la “gloria” del hombre pueda ser sometido.

Y habiendo visto esto realizado por Cristo, se anima a dar a “todos” este contenido pleno. El único punto que busca corregir es que "al someterle todas las cosas, no ha dejado nada, y por lo tanto no ha dejado el οἰκουμένη μέλλουσα, sin sujeción a él". El “mundo venidero” está bajo el dominio y la administración humanos. Los ángeles se quedan atrás; no hay lugar para el gobierno angelical.

Pero esta misma soberanía del hombre es precisamente la que no vemos visiblemente cumplida: “por ahora (νῦν) aún no vemos todas las cosas sujetas a él”. Cierto, dice el autor, pero vemos a Jesús, quien por el sufrimiento de la muerte (o para sufrir la muerte) fue hecho un poco menor que los ángeles, coronado de gloria y honra para que por la gracia de Dios pudiera gustar la muerte por todos. .

En otras palabras, vemos cumplidos los dos primeros elementos de la supremacía del hombre, tal como se dan en el salmo, y el tercero garantizado. Jesús fue (1) hecho un poco menor que los ángeles; (2) fue coronado de gloria y honra; y (3) al morir por cada hombre ha eliminado ese último obstáculo, el miedo a la muerte que mantuvo a los hombres en δουλεία y les impidió el dominio supremo sobre todas las cosas. La construcción de la oración es muy debatida.

Pero debe admitirse que cualquier construcción que haga la coronación posterior al gusto de la muerte por cada hombre, es antinatural; el ὅπως depende de ἐστεφανωμένον. Y la dificultad que se ha sentido al dar su sentido natural a esta cláusula se ha introducido al suponer que δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφ. se refiere al estado celestial de Jesús. En este entendimiento, por supuesto, es difícil ver cómo podría decirse que Jesús fue coronado para gustar la muerte.

Pero como indudablemente la primera cláusula, ἠλαττουμένον βλέπομεν, se refiere a la vida terrena de Jesús, es natural suponer que la segunda cláusula, que habla de su coronación, también se refiere a esa vida. Los tiempos son los mismos. Pero si es así, ¿a qué se refiere aquí la coronación? Fue su reconocimiento como Mesías, como la verdadera Cabeza y Rey de los hombres. Así fue reconocido por Dios en Su bautismo y en la Transfiguración [en conexión con las mismas palabras δόξῃ κ.

τιμῇ se usan, 2 Pedro 1:16-18 ] así como por Sus discípulos en Cesarea de Filipo. Fue sólo esta coronación la que le permitió morir una muerte representativa, el Rey o Cabeza de Su pueblo; esto fue lo que lo capacitó para gustar la muerte por todos . fue hecho un poco menor que los ángeles para sufrir la muerte; pero Él fue coronado con gloria y honor para que esta misma muerte pudiera llevar a todos los hombres a la gloria de la supremacía que era de ellos cuando el miedo a la muerte fue removido; ver Hebreos 2:14-15 .

Para una exposición más completa de este punto de vista del versículo, véase Expository Times , abril de 1896. χάριτι θεοῦ, “por la gracia de Dios”, a los hombres, no directamente a Jesús. Llama la atención que Weiss, experto en crítica textual, adopte la lectura χωρὶς θεοῦ “aparte de Dios” encontrando en estas palabras una referencia al grito en la cruz “Dios mío, Dios mío, etc.”. El otro significado que se le da a las palabras, “excepto Dios”, no necesita comentario.

Los nestorianos usaron la lectura para probar que Cristo sufrió aparte de su divinidad ("divinitate tantisper deposita οὐ συνῆν ἡ θεότης") pero tal significado difícilmente se puede encontrar en las palabras. ὑπὲρ πάντος, estas son las palabras enfáticas, destacando el punto del escritor de que la victoria y la supremacía de Cristo no fueron solo para Él, sino para los hombres. [Chrysostom Strikingly dice: οὐχὶ τῶν πιστῶν μόνον, ἀλλὰ καὶ τῆς οἰκουμένης ἁπάσης · ​​αὐτὸς μὲν γὰρ ὑπὲρ πάντν ἀπέε · · τ τ ° ὴ ° ὴ α. αὐτὸς τὸ ἑαυτοῦ πεπλήρωκε.

] γεύσηται θανάτον “probará la muerte”, es decir , experimentará realmente la amargura de la muerte. Los comentaristas griegos suponen que la palabra se elige para resaltar la brevedad de la experiencia de la muerte de nuestro Señor, μικρὸν ἐν αὐτῷ ποιήσας διάστημα. Esto parece incorrecto. [La regla, a veces establecida, de que γεύεσθαι seguida de un acusativo significa participar libremente, y de un genitivo con moderación, no puede aplicarse universalmente.

La distinción ordinaria que se observa en el uso de los verbos de sentido de que toman el acusativo de lo más cercano, el genitivo de la fuente más remota de la sensación es mucho más segura.] La expresión γεύεσθαι θανάτου no aparece en los clásicos, aunque encontramos γευ. μόχθον en Soph., Trachin. , 1103, donde el Escoliasta traduce por ἐπειράθην, en Antig. , 1005, donde Jebb traduce "procedió a hacer juicio de", en Eurip., Hecuba , 375, con κακῶν y en Plato, Rep. , 475 con πάντος μαθήματος.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento