ἐπέστη: a menudo como aquí con la noción de venir de repente, en griego clásico se usa a menudo para los sueños, como en Homero; o de la venida de visitantes celestiales, muy frecuente en Lucas, y con la misma fuerza que aquí, Friedrich, pp. 7 y 87, y casi siempre en el segundo aoristo, véase también Plummer sobre Lucas 2:9 . οἰκήματι: solo aquí en N.

T., usado en Sab 13,15 (y quizás en Tob 2,4), pero no en el mismo sentido. Dem. y Thuc. utilícelo como prisión: RV “la celda”, lit [249], la cámara. πατάξας δὲ τὴν πλευρὰν : para despertarlo, una indicación del sueño profundo y tranquilo que durmió el prisionero a pesar del fatídico mañana (así Weiss); cf. Hechos 7:24 y Hechos 7:33 ).

[249] literal, literalmente.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento