κἀκεῖθεν, ver com. Hechos 16:12 ; Hechos 14:26 . κατηντήσαμεν, cf. Hechos 16:1 ; Hechos 18:19 ; Hechos 18:24 , “llegamos a un punto en tierra firme ”, Ramsay, ἀντικρὺ Χ.

frente a, es decir , frente a Chios; a menudo en escritores griegos, solo aquí en NT, pero WH [334], Weiss, ἄντικρυς, 3Ma 5:16 ( Nehemías 12:8 , véase Hatch y Redpath). En καταντᾶν εἰς, y καταντᾶν ἄντ. como aquí, ver Hechos 16:1 ; Hechos 18:19 ; Klostermann, Vindiciæ Lucanæ , pág.

49. Χίου: La isla Chios ( Scio ) en el Egeo estaba separada de la costa asiática por un canal que en su parte más estrecha tenía solo cinco millas de ancho. El barco que transportaba a San Pablo pasaría por este pintoresco canal en su camino hacia el sur desde Mitilene. Una interesante comparación con el viaje de San Pablo se puede encontrar en el viaje de Herodes por Rodas, Cos, Quíos y Mitilene, hacia el Mar Negro (Jos.

, hormiga , xvi., 2, 2). Entre los siete rivales por el honor de ser el lugar de nacimiento de Homero, las afirmaciones de Quíos son las que más se apoyan en la tradición. Sobre las conexiones legendarias e históricas de los lugares nombrados en este viaje, véase Plumptre, in loco , y “Chios” (Ramsay), Hastings' BD τῇ δὲ ἑτέρᾳ: (ver nota crítica). Wetstein llama la atención sobre la variedad de frases, τῇ ἑτ.

, τῇ ἐπιούσῃ, τῇ ἐχομ. La frase delante de nosotros se encuentra en Hechos 27:3 , por lo que solo aparece en las secciones "nosotros" y en ninguna otra parte de Hechos, pero la expresión "al día siguiente" aparece con mucha más frecuencia en las secciones "nosotros" que en cualquier otro pasaje de la misma longitud que podamos esperar una mayor variedad de frases para expresarlo, Hawkins, Horæ Synop.

, págs. 153, 154; y Klostermann, Vindiciæ Lucanæ , pág. 50. παρεβάλομεν εἰς Σ.: “cruzamos hasta Samos”, Ramsay, cf. Thuc., iii., 32, donde el verbo significa “cruzar a Ionia” (ver la nota del Sr. Page, y el pasaje citado también en Wetstein, y L. and.). Sobre la frecuencia de este y otros términos náuticos en Hechos cf. Klostermann, nosotros , pág.

49. καὶ μείν. ἐν Τρω., ver nota crítica. Μίλητον: prácticamente el puerto de Éfeso. Esta última ciudad había ganado durante mucho tiempo la preeminencia que una vez disfrutó Mileto, la antigua capital de Jonia, Plinio, NH , v., 31; cf. Herod., Hechos 20:28-36 , por la rebelión de Mileto contra Persia y sus desastrosas consecuencias.

Mileto había sido la madre de unas ochenta colonias. Aquí nacieron Tales y Anaximandro. La sedimentación del Menander había alterado su posición incluso en los días de San Pablo, y ahora está a varias millas del mar; Lewin, San Pablo , ii., 90; Renán, San Pablo , p. 501; Ramsay, Iglesia en el Imperio Romano , p. 480.

[334] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento