μὲν οὖν : no se expresa antítesis; pero Rendall, Apéndice sobre μὲν οὖν, Acts , p. 162, sostiene que aquí se contrastan dos fases de los acontecimientos: Festo se negó a sacar a Pablo de Cesarea, pero se comprometió a escuchar allí los cargos de los judíos. ἐν Και., ver nota crítica, quizás aquí εἰς simplemente = ἐν, así que Blass y Simcox, cf. Marco 13:9 ; Hechos 19:22 .

Por otra parte cfr. Weiss sobre la fuerza frecuente de εἰς peculiar a Hechos 8:40 ; Hechos 9:21 (donde lee ἐις), insinuando que Pablo había sido llevado a Cesarea con el propósito de que fuera retenido allí. Los judíos le habían pedido a Festo ὅπως μεταπέμψ.

α. εἰς Ἰ., pero Festo insinúa que el prisionero estaba bajo custodia en Cesarea, y que como él mismo iba allí, los acusadores del prisionero también deberían ir allí; en otras palabras, les devuelve una negativa a su petición, cf. Hechos 25:16 . ἐν τάχει, Lucas 18:8 , y tres veces en Hechos 12:7 ; Hechos 22:18 , no en los otros evangelistas; Romanos 16:20 ; 1 Timoteo 3:14 ; Apocalipsis 1:1 ; Apocalipsis 22:6 . ἐκπορ.: para el verbo usado absolutamente como aquí cf. Lucas 3:7 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento