ὅ τε ἱερεὺς καὶ ὁ στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχ.: si retenemos ὁ ἱερεύς debe significar el sumo sacerdote, Hechos Hechos 5:27cf. 1Ma 15:1; José, Ant. , vi., 12, 1. Pero Weiss y Wendt siguen WH [178] y RV, y omiten ἱερεὺς καὶ ὁ (así Blass [179]).

ὁ στρατ. y οἱ ἀρχ. están así estrechamente unidos por el τε καὶ, ya que el primero en la huida de los prisioneros tuvo la mayor responsabilidad, y el ἀρχ. había ocasionado el encarcelamiento, Hechos 5:17 . El στρατ. τοῦ ἱερ. estuvo presente en las reuniones del Sanedrín y ayudó en sus deliberaciones.

ἀρχιερεῖς: ver com. Hechos 4:1 . La palabra probablemente se usa para incluir a los jefes de los veinticuatro cursos, los que habían sido sumos sacerdotes y aún conservaban el título, y también aquellos a los que se hace referencia en Hechos 4:6 . Schurer, Pueblo judío , div.

ii., vol. i., 203 206; O. Holtzmann, Neutestamentliche Zeitgeschichte , pág. 142. διηπόρουν, Hechos 2:12 , “estaban muy perplejos”, RV Ver com. περὶ αὐτῶν, sc. , λόγοι : no los Apóstoles, como Alford y Meyer. τί ἂν γένοιτο τοῦτο, “hasta que esto crezca”, así A.

y RV Blass interpreta quomodo hoc factum esse posset, cf. Hechos 10:17 ; Grammatik des NG , pág. 173. Solo San Lucas usa el optativo con ἄν en el NT, cf. Lucas 1:62 ; Lucas 6:11 ; Lucas 9:46 ; Hechos 5:24 ; Hechos 8:31 ; Hechos 10:17 ; Hechos 17:18 ( Lucas 15:26 ; Lucas 18:36 ; Hechos 26:29 , texto dudoso); Burton, NT Moods and Tenses , págs. 80 y 133; véase también Viteau, Le Grec du NT , p. 66 (1893).

[178] El Nuevo Testamento en griego de Westcott y Hort : texto crítico y notas.

[179] R(omana), en Blass, primer borrador de San Lucas.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento