ἐπιγνόντες: la preposición puede significar aquí, como en otros lugares, conocimiento o información precisos y ciertos, una palabra favorita de San Lucas, en el Evangelio siete veces, en Hechos trece veces; también era una palabra favorita de San Pablo, cf., por ejemplo , 1 Corintios 13:12, 2 Corintios 6:9 ; frecuente en LXX, o puede significar simplemente averiguar, averiguar (Grimm); véase Blass in loco sobre su fuerza en LXX.

5. οἱ ἀδελφοὶ: la expresión parece usada expresamente para implicar que los discípulos en Jerusalén reconocieron a Saulo como un hermano. Wendt (1899) rechaza toda la narración en Hechos como ahistórica, y la compara con la declaración aquí Gálatas 1:22 ; pero allí solo se hace mención de las “Iglesias de Judea”, mientras que la inferencia de que Pablo difícilmente podría dejar de ser conocido por los miembros de la Iglesia en Jerusalén parece bastante justificable, Lightfoot, Galatians , p.

86. κατήγαγον, es decir , lo llevó hasta la costa del mar, ad mare deduxerunt , palabra usada sólo por Lucas y Pablo; pero por San Lucas sólo como una expresión náutica, cf. Hechos 27:3 ; Hechos 28:12 ( Hechos 21:3 ), y Lucas 5:11 ; así en los escritores clásicos.

εἰς Κ. como en Hechos 8:40 (no Cesarea de Filipo que siempre es llamada así); si encontraba allí a Felipe ( Hechos 21:8 ), el amigo y el acusador del protomártir se encontrarían cara a cara como hermanos (Plumptre). ἐξαπέστειλαν : la palabra podría significar por mar o por tierra, pero Blass apoya la primera entre los comentaristas recientes, al igual que Page ( cf.

Lightfoot sobre Gálatas 1:21 , p. 85), Knabenbauer, pág. 174. Pero si es así, no hay contradicción con Gálatas 1:21 , donde Pablo habla de entrar en las regiones de Siria y Cilicia, como si fuera a esta última a través de la primera.

Las expresiones en Gálatas a veces se han explicado sobre la suposición de que los dos países, Siria y Cilicia, se nombran allí como en otras partes en ese orden, Hechos 15:23 ; Hechos 15:41 , como una especie de expresión geográfica general (Felten), mencionándose primero el país más importante, así Lightfoot, Nösgen, Conybeare y Howson; o que como Pablo permanecería en los puertos sirios camino a Cilicia, podría hablar con justicia como lo hace, o que fue primero a Tarso, y desde allí hizo excursiones misioneras a Siria.

Si ninguna de estas explicaciones u otras similares son satisfactorias, difícilmente podemos concluir con Blass que Gálatas 1:21 se explica como “inverso per incuriam ordine”. Ramsay ha argumentado últimamente con mucha fuerza que aquí, como en otros lugares, Pablo piensa y habla de las divisiones romanas del imperio ( cf. Zahn, Einleitung in das N.

T. , i., pág. 124 (1897)), y que aquí se habla de las dos grandes divisiones, Siria y Cilicia, de la provincia romana; y en consecuencia lee, con el texto original de [232], τὰ κλίματα τῆς Σ. καὶ Κ., el artículo usado una vez, y por lo tanto abarcando las dos partes de una provincia (a veces se enumeran tres partes, distinguiéndose Fenicia de Siria). Aparentemente no hay ningún ejemplo de la expresión Prov.

Siria et Cilicia , pero Ramsay apunta a la analogía de Bitinia-Ponto; véase Expositor , pág. 29 y sigs., 1898, y “Cilicia” y “Bithynia” (Ramsay) en BD de Hastings Ramsay por lo tanto concluye que Gálatas 1:21 simplemente implica que Pablo pasó el siguiente período de su vida en varias partes de la provincia Siria-Cilicia.

Ταρσόν, ver arriba, Hechos 9:11 ; sobre los años de trabajo silencioso en Tarso y en sus alrededores, ver Ramsay, St. Paul , pp. 46, 47, y más abajo en Hechos 11:25 .

[232] Codex Sinaiticus (sæc. iv.), actualmente en San Petersburgo, publicado en facsímil por su descubridor, Tischendorf, en 1862.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento