νεφέλη φωτεινὴ, una nube luminosa, todavía una nube capaz de proyectar una sombra, aunque débil ("non admodum atram", Fritzsche). Algunos, pensando que una sombra es incompatible con la luz, traducen ἐπεσκίασεν tegebat, circumdabat . Loesner cita pasajes de Philo en apoyo de este significado. αὐτούς. ¿Quién? los discípulos? ¿Jesús, Moisés y Elías? los seis? o los dos visitantes celestiales solos? Todos estos puntos de vista se han sostenido.

El segundo, el más probable, pero imposible de asegurar. καὶ ἰδού, nuevamente introduciendo una característica principal: primero los visitantes, ahora la voz del cielo. Relación del oído con la voz igual que la del ojo con los visitantes. οὖτος : la voz hablada esta vez de Jesús; en el bautismo a Él ( Marco 1:11 ), destinado al oído de los tres discípulos.

La voz que se tomará en relación con el anuncio de la pasión venidera. Jesús Dios es amado como abnegado. ἀκούετε αὐτοῦ : para ser tomado en la misma conexión = escúchalo cuando te habla de la cruz. Hunc audite, nempe solum, plena fide, perfectissimo obsequio, universi apostoli et pastores praesertim , Elsner.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento