ὁ νεανίσκος, la juventud ; ¿De dónde se sabe? de una tradición especial (Meyer); una inferencia de la expresión ἐκ νεότητός μου en Marco 10:20 (Weiss). ἐφύλαξα (- άμην). Kypke y Elsner se esfuerzan por mostrar que el uso de este verbo (y de τηρεῖν, Mateo 19:17 ) en el sentido de obedecer órdenes es buen griego.

Más importante es notar la declaración que contiene el verbo: todo esto lo he guardado desde la juventud. Ser tomado como un simple hecho, no afirmado con un espíritu farisaico (Weiss-Meyer), más bien tristemente como por alguien consciente de que no ha alcanzado así la meta deseada, descanso real en el bien supremo encontrado. La vida ejemplar más la insatisfacción significaban mucho: que no era un hombre moralmente vulgar, pero sí con afinidades por lo noble y lo heroico.

Con razón Jesús se interesó por él, “lo amó” ( Marco 10:21 ) y trató de conquistarlo por completo. Puede suponerse que el hombre apreciaba la suprema importancia de la ética y no simpatizaba con la tendencia de los escribas a subordinar la moral al ritual, los mandamientos de Dios a las tradiciones de los ancianos.

τί ἔτι ὑστερῶ: la pregunta interesante ante todo como reveladora de una necesidad sentida : un buen síntoma; luego como traicionando perplejidad = estoy en el camino correcto, de acuerdo con tu enseñanza; ¿Por qué entonces no alcanzo el resto de la verdadera vida piadosa? La pregunta, no en Marcos, está implícita en el tono de la declaración anterior, ya sea pronunciada o no.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento