Mateo 7:11 , πονηροὶ, moralmente malo, una palabra fuerte, los peores padres se toman para representar a la clase, el punto es que difícilmente los peores tratarán a sus hijos como se describe. No se pretende enseñar una doctrina de depravación, o, como dice Crisóstomo, calumniar la naturaleza humana (οὐ διαβάλλων τὴν ἀνθρωπίνην φύσιν).

El mal especialmente a la vista, como lo requiere la conexión, es el egoísmo, un espíritu de rencor: “Si vosotros, pues, tenéis la naturaleza de conservar lo que tenéis antes que dárselo a otros, etc.” (Hatch, Ensayos en [48]. Gr., p. 81). οἴδατε διδόναι soletis dare, Maldon. Wetstein; más bien, ten el sentido de dar; con el infinitivo como en Filipenses 4:12 , 1 Timoteo 3:5 .

Tal vez deberíamos tomar la frase como una expresión elegante para el simple δίδοτε. Así Palairet. δόματα, cuatro veces en el NT para el ático δῶρον, δώρημα; δομ. ἀγαθὰ, regalos buenos no solo en calidad (pan no piedra, etc.) sino incluso en medida, generosos, dando a los niños más de lo que piden. πόσῳ μᾶλλον, a fortiori argumento. ὁ πατὴρ, etc., el Padre cuya naturaleza benigna ya ha sido declarada, Mateo 5:45 .

ἀγαθὰ, cosas buenas enfáticamente, insignia dona , Rosenm., y solo buenas ( Santiago 1:17 , un eco de esta expresión). Este texto es clásico para la doctrina de Cristo de la Paternidad de Dios.

[48] ​​Codex Vaticanus (sæc. iv.), publicado en facsímil fotográfico en 1889 bajo el cuidado del Abbate Cozza-Luzi.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento