Después de hablar del cuerpo en general, el apóstol en Romanos 6:13 menciona a los miembros en particular. Filipo, quien, con Calvino, ha entendido el cuerpo en Romanos 6:12 , no del cuerpo propiamente dicho, sino del cuerpo y el alma unidos (en la medida en que esta última no está bajo la influencia del Espíritu Santo), da también a la palabra miembros , Romanos 6:13 , un sentido tanto moral como físico.

No son sólo los ojos, las manos, los pies, la lengua, etc., sino también el corazón, la voluntad, el entendimiento. No puede haber nada más arbitrario que esta extensión al alma del significado de las palabras cuerpo y miembros. Los miembros del cuerpo corresponden a los diversos deseos , Romanos 6:12 , y son los instrumentos particulares de su gratificación.

El término ὅπλα puede traducirse por armas o por instrumentos. Meyer insiste fuertemente en el primer significado, el único, según él, usado en el Nuevo Testamento (comp. 2 Corintios 6:7 ; 2 Corintios 10:4 ).

Pero dudamos mucho si esta observación se aplica a Romanos 13:12 (ver en el pasaje); y el significado: instrumento , nos parece mucho más adecuado aquí, ya que no se hace referencia a la guerra, sino a la gratificación de las lujurias. El presente imperativo παριστάνετε, presente, rendimiento , como el βασιλεύετω de Romanos 6:12 , denota la continuación de un estado actual.

Con el μή negativo, significa por lo tanto: deja de ceder , como lo has hecho hasta ahora. El verbo παριστάνειν significa: presentar para poner a disposición. La palabra ἀδικία, injusticia , abarca aquí todos los actos contrarios a la obligación moral en general. Puede dudarse si el dativo τῇ ἁμαρτίᾳ, pecar , depende del verbo ceder , o del instrumento sustantivo .

Tal vez debería estar conectado con ambos a la vez. Romanos 6:12-13 a han expuesto la noción de la santificación del cuerpo desde un punto de vista negativo. Romanos 6:13 13b lo expone positivamente. Es la misma gradación que tenemos de 5a a 5b, y de Romanos 6:7 a Romanos 6:8 .

El apóstol aquí usa el aoristo παραστήσατε en lugar del presente παριστάνετε, Romanos 6:13 a Los críticos no están de acuerdo en cuanto al significado e intención de esta forma. Meyer toma este aoristo imperativo como indicativo de la instantaneidad con la que debe llevarse a cabo la consagración del cuerpo.

Fritzsche encuentra en él la noción de la repetición continua de los actos en los que se realiza esta consagración. Philippi piensa que esta forma expresa la idea de una consagración realizada de una vez por todas. Como el aoristo denota estrictamente el paso a la acción, el aoristo imperativo exhorta fuertemente al individuo a realizar sin demora el acto indicado por el verbo (casi el significado indicado por Meyer).

La diferencia entre este imperativo aoristo y los imperativos presentes precedentes es, por lo tanto, esta: estos últimos eran una exhortación a no continuar el antiguo estado; el primero insiste en una transición inmediata al nuevo estado (comp. Hofmann, p. 246). Este cambio debe afectar no sólo al cuerpo, sino a toda la persona: entréguense. La consagración del cuerpo y de los miembros está incluida en la de la persona. El como que sigue no significa: como si (ὡσεί, Alex. lectura), sino: como siendo realmente (ὡς, Byz. lectura).

La expresión muerto se ha entendido aquí de dos maneras. Algunos, como Filipos, han encontrado en él la noción de muerte espiritual, en la que aún yace el pecador, comp. Efesios 2:1 ; Efesios 2:5 . Se cree que el apóstol está contrastando el antiguo estado de alejamiento de Dios, en el que estaban los romanos anteriormente, con su presente estado de vida en Dios.

Otros, por el contrario, como Meyer, a partir de la comparación entre Romanos 6:2 ; Romanos 6:11 , piensa que el tema en cuestión es la muerte al pecado consumada por la fe en Cristo. Se cree que el apóstol contrasta el estado de inactividad del cuerpo en el momento en que el creyente está muerto con Cristo solo experimentalmente ( Romanos 6:6-7 ), con su nueva actividad desde el momento en que recibe una nueva vida ( Romanos 6:8-10 ), a través del conocimiento experimental de la resurrección del Señor. Este segundo significado es obviamente forzado; el primero, más simple en sí mismo, también concuerda mejor con el contraste entre el nuevo y el viejo estado del creyente ( Romanos 6:12-13 a). El término δικαιοσύνη,la justicia , en contraste con ἀδικία, la iniquidad , sólo puede denotar aquí la justicia moral, el cumplimiento de todas las obligaciones humanas.

El dativo Θεῷ, a Dios , no depende probablemente del verbo sobreentendido ceder , pues hubiera sido inútil en este caso repetir esta cláusula ya expresada en el verso anterior. Por lo tanto, debe estar conectado con la expresión ὅπλα δικαιοσὑνης, instrumentos de justicia para Dios. Todas aquellas obras de justicia que Dios no podría ejecutar por sí mismo aquí abajo sin constantes intervenciones milagrosas, Él las realiza por medio de los creyentes, quienes ansiosamente le prestan sus cuerpos y miembros como instrumentos para este fin.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento