Entonces, Nabucodonosor el rey envió a reunir a los príncipes - Ahora es difícil, si no imposible, determinar el significado exacto de las palabras utilizadas aquí con referencia a los diversos oficiales designados; y no es material que deba hacerse. El sentido general es que reunió a los grandes oficiales del reino para honrar la imagen. El objeto era indudablemente hacer que la ocasión fuera lo más magnífica posible. Por supuesto, si estos altos oficiales se reunieran, una inmensa multitud de personas se congregarían también. Que esto se contempló, y que de hecho ocurrió, es evidente por Daniel 3:4, Daniel 3:7. La palabra traducida como "príncipes" (אחשׁדרפניא 'ăchash e dar e p e nayâ') ocurre solo en Daniel, en Ezra y en Esther. En Daniel 3:2, Daniel 3:27; Daniel 6:1, Daniel 6:6, se representa uniformemente "príncipes"; en Esdras 8:36; Ester 3:12; Ester 8:9; Ester 9:3, se representa uniformemente como "tenientes". La palabra significa, según Gesenius (Lex.), "Sátrapas, los gobernadores o virreyes de las grandes provincias entre los antiguos persas, que poseen tanto poder civil como militar, y que están en las provincias los representantes del soberano, cuyo estado y esplendor ellos también rivalizaron ". La etimología de la palabra no se conoce con certeza. La palabra persa "sátrapa" parece haber sido la base de esta palabra, con algunas ligeras modificaciones que la adaptaron al modo de pronunciación de Chaldee.

Los gobernadores - סגניא sı̂g e nayâ'. Esta palabra se traduce como "gobernadores" en Daniel 2:48 (vea la nota en ese lugar) y en Daniel 3:3, Daniel 3:27; Daniel 6:7. No ocurre en otra parte. La palabra hebrea correspondiente a esto - סגנים s e gânı̂ym - aparece con frecuencia y se traduce como "gobernantes" en todos los lugares excepto Isaías 41:25, donde se representa "princes:" Esdras 9:2; Nehemías 2:16; Nehemías 4:14 (7); Nehemías 5:7, Nehemías 5:17; Nehemías 7:5; Jeremias 51:23, Jeremias 51:28, Jeremias 51:57; Ezequiel 23:6, Ezequiel 23:12, Ezequiel 23:23, y col. Evidentemente, la oficina era inferior a la del "sátrapa" o gobernador de toda una provincia.

Y los capitanes - פחותא pachăvâtâ'. Esta palabra, donde quiera que aparezca en Daniel, se traduce como "capitanes", Daniel 3:2, Daniel 3:27; Daniel 6:7; donde sea que ocurra, se convierte en gobernador, Esdras 5:3, Esdras 5:6, Esdras 5:14; Esdras 6:6, Esdras 6:13. La palabra hebrea correspondiente a esto (פחה pechâh) aparece con frecuencia y también se traduce indiferentemente como "gobernador" o "capitán:" 1 Reyes 10:15; 2 Crónicas 9:14; Esdras 8:36; 1 Reyes 20:24; Jeremias 51:23, Jeremias 51:28, Jeremias 51:57, y col. Se refiere al gobernador de una provincia menor que la satrapía, y se aplica a los oficiales del imperio asirio, 2 Reyes 18:24; Isaías 36:9; en el caldeo, Ezequiel 23:6, Ezequiel 23:23; Jeremias 51:23; y en persa, Ester 8:9; Ester 9:3. La palabra "capitanes" ahora no expresa con mucha precisión el sentido. La oficina no era exclusivamente militar, y era de un grado más alto que el que se denotaría con la palabra "capitán".

Los jueces - אדרגזריא 'ădar e gâz e rayâ'. Esta palabra aparece solo aquí y en Daniel 3:3. Significa propiamente grandes o "jueces principales", compuestos de dos palabras que significan "grandeza" y "jueces". Ver Gesenius, (Lex.)

Los tesoreros - גדבריא g e dâb e rayâ'. Esta palabra no aparece en ningún otro lado. La palabra גזבר gizbâr, sin embargo, la misma palabra con un ligero cambio en la pronunciación, aparece en Esdras 1:8; Esdras 7:21, y denota "tesorero". Se deriva de una palabra (גנז gânaz) que significa esconderse, atesorar, guardar en la tienda.

Los consejeros - דתבריא d e thâb e rayâ'. Esta palabra no aparece en ningún otro lugar, excepto en Daniel 3:3. Significa uno experto en la ley; un juez. La oficina era evidentemente inferior a la indicada por la palabra "jueces".

Los alguaciles - Un sheriff con nosotros es un oficial del condado, a quien se le confía la administración de las leyes. En Inglaterra, el cargo es tanto judicial como ministerial. Con nosotros es meramente ministerial. El deber del sheriff es ejecutar los procesos civiles y penales en todo el condado. Tiene a su cargo la cárcel y los prisioneros, asiste a los tribunales y mantiene la paz. No se debe suponer que el oficial al que se hace referencia en Daniel se corresponde precisamente con esto. La palabra utilizada (תפתיא tı̂ptâyē') no aparece en ningún otro lugar. Significa, según Gesenius, personas aprendidas en la ley; abogados La oficina tenía una estrecha relación con la de "Mufti" entre los árabes, el término se deriva de la misma palabra, y propiamente significa "un hombre sabio; uno cuya respuesta es equivalente a la ley ".

Y todos los gobernantes de las provincias - El término aquí utilizado es un término general, y se aplicaría a cualquier tipo de oficiales o gobernantes, y probablemente esté diseñado para abarcar todo lo que no había sido especificado. El objetivo era reunir a los principales oficiales del reino. Jacchiades ha comparado a los oficiales aquí enumerados con los oficiales principales del imperio turco, y supone que se puede encontrar una contraparte de ellos en ese imperio. Vea la comparación en Grocio, in loc. Supone que los oficiales denotados por última vez bajo el título de "gobernantes de las provincias" eran similares a los "Zangiahos" o "visires" turcos. Grocio supone que el término se refiere a los gobernantes de ciudades y lugares adyacentes a las ciudades, un dominio de menor extensión e importancia que el de los gobernantes de provincias.

Para llegar a la dedicación de la imagen ... - El público la distingue de los fines para los que fue erigida. Esto debía hacerse con música solemne y en presencia de los principales oficiales del reino. Hasta que fuera dedicado al dios en cuyo honor fue erigido, no sería considerado como un objeto de adoración. Es fácil concebir que tal ocasión reuniría a un inmenso concurso de personas, y que sería una de particular magnificencia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad