Recuerde esto - Tenga en cuenta lo que ahora se dice de la manera en que se hacen los ídolos. Esto está dirigido, sin duda, a los judíos, y está diseñado para evitarles la idolatría.

Y muéstrate hombres - Actúa como hombres; tira las pequeñeces infantiles de los idólatras. La palabra utilizada aquí (התאשׁשׁוּ hith e 'oshâshû' no aparece en ningún otro lugar de la Biblia. Según Gesenius, deriva de אישׁ 'ı̂ysh, "un hombre", y significa actuar "como un hombre". Una palabra similar se utiliza en 1 Corintios 16:13 (ἀνδρίζεσθε andrizesthe, de ἀνήρ anēr, un hombre), y se muestra correctamente allí, 'déjalo como un hombre. 'Esta palabra griega a menudo aparece en la Septuaginta. Se usa como traducción de אמץ 'âmats, en Josué 1:6, Josué 1:9, Josué 1:18; 1Ch 28:20 ; 2 Crónicas 32:7; Nehemías 2:1; de גדל gâdal en Rut 1:12; de חזק châzaq, en Deuteronomio 31:6, Deuteronomio 31:23; Josué 10:25; 2 Reyes 2:12; 2Ki 12: 8 ; 1 Crónicas 28:2, y en varios otros lugares. Jerome traduce la palabra hebrea aquí, 'Confundirse;' la Septuaginta, Στενάξατε Stenachate) - 'Groan;' el siríaco, "Considere", o comprenda. El significado es que debían actuar como personas, no como niños; como se convirtieron en aquellos dotados de una mente inmortal, y no como los brutos. Entonces Kimchi lo expresa: "Sean hombres, y no brutos, que ni consideran ni entienden".

Oh transgresores - Ustedes que han violado las leyes de Dios al adorar a los ídolos. En la época de Manasés, los israelitas eran muy adictos a la idolatría, y probablemente esto debe ser considerado como dirigido a ellos, y como diseñado para recordarlos a la adoración del Dios verdadero.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad