Sí, niños pequeños - Margen, o "el malvado". Esta diferencia entre el texto y el margen surge de la ambigüedad de la palabra original - עוילים ăvı̂ylı̂ym. La palabra עויל ăvı̂yl (de donde nuestra palabra "mal") significa a veces malvados o impíos, como en Job 16:11. También puede significar un niño, o amamantar, (de עוּל ûl - para dar leche, para mamar, 1 Samuel 7:7-1; Génesis 22:13: Sal. 77:71; Isaías 40:11; compare Isaías 49:15; Isaías 65:2, y es indudablemente usado en este sentido aquí. Jerome, sin embargo, lo convierte en "stulti - tontos". La Septuaginta, por extraño que parezca, "me renunciaron para siempre". El Dr. Good lo expresa, "Incluso los dependientes". Entonces Schultens, Etiam clientes egentissimi - "incluso los clientes más necesitados". Pero la referencia es probablemente a los niños que están representados como reteniéndole el respeto debido a la edad.

Me levanté y hablaron contra mí: " Cuando me levanto, en lugar de considerarme y tratarme con respeto, me convierten en un objeto de desprecio y deporte. " Compare el relato del respeto que se le había mostrado anteriormente en Job 29:8.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad