En pensamientos - En medio de los pensamientos tumultuosos y ansiosos que ocurren en la noche. La palabra hebrea representa pensamientos, (שׂעפים śâ‛ı̂phı̂ym), significa pensamientos que dividen y distraen la mente.

De las visiones de la noche - Sobre el significado de la palabra visiones, vea las notas en Isaías 1:1. Este era un modo común en el que la voluntad de Dios se daba a conocer en la antigüedad. Para una descripción extendida de este método de comunicar la voluntad de Dios, el lector puede consultar mi Introducción a Isaías, Sección 7.

Cuando el sueño profundo cae sobre los hombres - La palabra aquí significa sueño profundo, תרדמה tardêmâh, comúnmente denota un profundo reposo o sueño traído sobre el hombre por la agencia divina. Entonces Schultens en loc. Es la palabra usada para describir el "sueño profundo" que Dios trajo sobre Adán cuando tomó de su costado una costilla para formar Eva, Génesis 2:21; y eso, también, que vino sobre Abraham, cuando un horror de gran oscuridad cayó sobre él; Génesis 15:12. Significa aquí un reposo profundo, y la visión que vio fue en esa hora solemne cuando el mundo generalmente está encerrado en un sueño. Umbreit dice esto: "En el tiempo de los pensamientos, antes de las visiones nocturnas", y supone que Elifaz se refiere al tiempo que fue especialmente favorable a la meditación y a la contemplación seria antes del tiempo del sueño y de los sueños. En apoyo de este uso de la preposición מן mı̂n, apela a Hageo 2:16 y a Noldius Concord. Parte. pag. 546.

Sin embargo, nuestra versión común probablemente ha conservado el verdadero sentido del pasaje. Es imposible concebir algo más sublime que esta descripción completa. Era medianoche. Había soledad y silencio a su alrededor. En esa hora temible llegó esta visión, y un sentimiento fue comunicado a Elifaz de la mayor importancia, y adecuado para causar la impresión más profunda posible. El tiempo; la tranquilidad; la forma de la imagen; pasa, y de repente se queda quieto; el silencio, y luego la voz profunda y solemne, todo estaba preparado para producir el mayor temor. Esta descripción es tan gráfica y poderosa que sería imposible leerla, y particularmente a medianoche y solo, sin algo del sentimiento de asombro y horror que Elifaz dice que produjo en su mente. Es una descripción que para el poder probablemente nunca ha sido igualada, aunque a menudo se ha intentado describir una aparición del mundo invisible. Virgil ha intentado tal descripción, que, aunque extremadamente hermosa, es muy inferior a la del Sabio de Teman. Es la descripción de la aparición de la esposa de Eneas:

Infelix simulacrum atque ipsius umbra Crousae

Visa mihi ante oculos, et nora major imago.

Obstupui, steteruntque comae, et vox faucibus haesit.

Aeneid ii. 772.

- "Por fin oye,

Y de repente aparece a través de las sombras de la noche;

No aparece más Creusa, ni mi esposa,

Pero un espectro pálido, más grande que la vida.

Horrorizado, asombrado y aturdido por el miedo,

Me puse de pie: como las cerdas me levantaron el pelo rígido.

Dryden

En los poemas de Ossian, hay varias descripciones de apariciones o fantasmas, probablemente más sublimes que las que se encuentran en otros escritos no inspirados. Uno de los más magníficos es el del Espíritu de Loda, que copiaré, para que pueda compararse con el que tenemos ante nosotros. “La luna fría y pálida se levantó en el este. El sueño descendió sobre los jóvenes. Sus cascos azules brillan en la viga; el fuego que se desvanece decae. Pero el sueño no descansaba sobre el rey. Se levantó en medio de sus brazos, y lentamente ascendió la colina, para contemplar la llama de la torre de Sarno. La llama era tenue y distante: la luna ocultaba su llama roja en el este. Una explosión vino de la montaña; en sus alas estaba el espíritu o loda. Llegó a su lugar en sus terrores y sacudió su lanza oscura. Sus ojos aparecen como llamas en su rostro oscuro; su voz es como un trueno lejano. Fingal avanzó su lanza en medio de la noche y alzó la voz en alto. ‘Hijo de la noche, retirate: ¡llama a tus vientos y vuela! ¿Por qué vienes a mi presencia con tus brazos sombríos? ¿Temo tu sombría forma, espíritu de Loda triste? Débil es tu escudo de nubes; ¡débil es ese meteorito, tu espada! La explosión los junta; y tú mismo estás perdido. ¡Vuela desde mi presencia, Hijo de la noche! ¡Llama a tus vientos y vuela! ‘‘ ¿Me obligas a salir de mi lugar? ‘Respondió la voz hueca. ‘La gente se inclina ante mí. Doy vuelta a la batalla en el campo de los valientes. Miro a las naciones, y se desvanecen; mis fosas nasales vierten la explosión de la muerte. Vengo al extranjero por los vientos; las tempestades están delante de mi cara, pero mi vivienda está tranquila sobre las nubes; los campos de mi descanso son agradables ". Compara también la descripción del Fantasma en Hamlet.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad