Oh, que la salvación de Israel ... - El único cambio aquí de Salmo 14:7 es que la palabra אלהים 'Elohiym, Dios, se sustituye por "Jehová", Señor, y que la palabra traducida "salvación" está aquí en plural. Suponiendo que el salmo se adaptara a un estado de cosas cuando la ciudad había sido asediada, y el enemigo estaba desconcertado, este lenguaje expresaría el profundo y sincero deseo del pueblo de que el Señor otorgara la liberación. Quizás pueda suponerse, también, que en el momento de tal asedio, y mientras el Señor intervino para salvarlos del asedio, también era cierto que había un peligro general sobre la gente; que incluso la nación podría describirse como en algún sentido "cautiva"; o que algunas partes de la tierra estaban sujetas a una potencia extranjera. El deseo expresado es que la liberación pueda ser completa, y que toda la tierra pueda ser llevada a la libertad y ser rescatada de toda dominación extranjera. Ese momento, cuando debería llegar, sería la ocasión del regocijo universal.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad