Para promoción - La palabra utilizada aquí en el original, y traducida como "promoción" - הרים hariym - es susceptible de dos significados bastante diferentes. Según uno, el que adoptan nuestros traductores, es el infinitivo (Hiphil) de רום rûm, "subir" - la palabra utilizada en Salmo 75:5, y allí se tradujo como "levantar". Por lo tanto, significaría que "elevar" no es el trabajo de las personas, o no se origina en la tierra, no se origina en ninguna parte de ella, este, oeste o sur, sino que debe provenir solo de Dios. Según la otra opinión, esta palabra es el plural de הר har, "montaña", y significaría que algo - (algo entendido - como "juicio") - viene no "del este, ni del oeste, ni del desierto de las montañas", las regiones montañosas del sur, sino que deben venir de Dios. La Septuaginta, la Vulgata Latina, y las versiones antiguas en general, adoptan la última interpretación. De Wette lo representa como lo han hecho nuestros traductores. Esta interpretación, que se traduce en promociones, parece ser la verdadera, ya que en los dos versos anteriores esta era la idea principal: una advertencia contra el intento de "levantarse", o exaltarse a sí mismos, y en este y el siguiente verso un Se da razón para esta precaución, a saber, que toda la pregunta sobre el éxito o la prosperidad no depende de nada aquí abajo; no en ninguna ventaja natural de la situación, ni en ninguna habilidad o poder humano; pero solo en Dios. Fue en vano, con respecto a tal objeto, formar alianzas humanas o depender de ventajas naturales; y por lo tanto la gente no debería depender de estas cosas, sino solo de Dios.

Ni desde el este - literalmente, desde el saliente; es decir, del sol. El significado puede ser que el éxito no dependería de ninguna ventaja natural del país provisto en el Este; o que las personas a las que se hacía referencia buscaban formar alianzas con un pueblo oriental, y luego la declaración sería que tales alianzas no podrían asegurar el éxito por sí mismas.

Ni desde el oeste - El ajuste; es decir, el lugar donde se pone el sol. Esto también puede referirse a las ventajas naturales de un país occidental o a alguna alianza que se pretendía formar con la gente de allí.

Ni desde el sur - Margen, como en hebreo, "desierto". La referencia es a las regiones rocosas y áridas al sur de Palestina, y la alusión aquí también puede ser a algunas ventajas naturales de esas regiones, o a alguna alianza que se propuso formar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad