εϊπη aor. conj. Actuar. de λέγω ( G3004 ) hablar,
υπάγετε praes. imper. Actuar. de ύπάγω ( G5217 ) a irse, irse,
έν ειρήνη ( G1722 ; G1515 ) en el mundo.

La expresión "vete en paz" es una despedida judía y un discurso a los pobres; esto es heb. la expresión todavía se puede escuchar en las calles de Jerusalén con el mismo significado. Marca el final de la conversación (Ropes; Adamson).
θερμαίνεσθε praes.

imper. medicina /pasar, de θερμαίνω ( G2328 ) mantenerse caliente, estar caliente. Esta palabra a menudo se refiere a ropa de abrigo (cuerdas),
χορτάζεσθε praes. imper. pasar. desde χορτάζω ( G5526 ) alimentar hasta llenar; pasar.

Estar Lleno. Usualmente en el sentido de saciar el hambre (Alcalde; MM),
δώτε aor. conj. Actuar. de δίδωμι ( G1325 ) para dar. Conj. en conj. 3 tipos según έάν ( G1437 ) en el art. 15 (Martin),
επιτήδεια culo.

por favor de έπιτήδειος ( G2006 ) necesidad; por favor necesidades corporales, necesidades vitales (RWP).
cuerpo σώμα ( G4983 ). Aquí, el objeto gen. ("para el cuerpo") o gen. descripciones ("necesidades corporales").
όφελος ( G3786 ) beneficio, beneficio; aquí: "¿qué hay de bueno en eso?" (BAGD; ver

Santiago 2:14 ). Se espera que esta pregunta retórica sea respondida negativamente: las palabras sirven de poco.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento