Y uno de vosotros les dice

(ειπη δε τις αυτοις εξ υμων). La condición de tercera clase continúa nuevamente desde el versículo Santiago 2:15 con el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa ειπη. Ve en paz

(υπαγετε εν ειρηνη). Presente de imperativo en voz activa de υπαγω. Despedida judía común ( Jueces 18:6 ; 1 Samuel 1:17 ; 1 Samuel 20:42 ; 2 Samuel 15:9 ).

Usado por Jesús ( Marco 5:34 ; Lucas 7:50 ). Sed calientitos y llenos

(θερμαινεσθε κα χορταζεσθε). Presente imperativo ya sea medio (directo) o pasivo. Tenemos θερμαινομα como medio directo en Juan 18:18 (se estaban calentando) y eso tiene sentido aquí: "Calentaos". Χορταζω se usó originalmente para apacentar el ganado, pero también se usó para los hombres como aquí. "Aliméntense" (si es medio, como es probable). En lugar de ropa abrigada y comida satisfactoria, solo reciben palabras vacías para cuidar de sí mismos. y sin embargo no das

(μη δωτε δε). Condición de tercera clase con δε (y sin embargo) y μη y el segundo aoristo de subjuntivo en voz activa de διδωμ, dar hechos fríos con palabras cálidas. Las cosas necesarias para el cuerpo

(τα επιτηδεια του σωματος). "Las necesidades del cuerpo" (las necesidades de la vida). Antiguo adjetivo del adverbio επιτηδες (suficiente), solo aquí en el NT ¿De qué sirve?

(τ οφελοσ;). Como en el versículo Santiago 2:14 y aquí la conclusión (apodosis) de la larga condición iniciada en el versículo Santiago 2:15 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento