Sé vigilante

(γινου γρηγορων). Imperativo perifrástico con presente medio de γινομα (seguir deviniendo) y participio presente activo de γρηγορεω (presente tardío del perfecto εγρηγορα y el de εγειρω, como en Mateo 24:42 ) y ver Apocalipsis 16:15 para γρηγορεω también.

No dice "Levántate de entre los muertos" ( Efesios 5:14 ), porque hay vestigios de vida. Los que aún viven son llamados a través del ángel de la iglesia. Establecer las cosas que quedan

(στηρισον τα λοιπα). Primer aoristo de imperativo en voz activa de στηριζω, hacer estable. Los que no están realmente muertos, pero en grave peligro. Vea un mandato similar a Tito en Creta ( Tito 1:5 ). Cada nuevo pastor enfrenta tal problema. Que estaban listos para morir

(α εμελλον αποθανειν). Imperfecto plural activo porque los individuos, aunque plurales neutros, son considerados como realidades vivas. El imperfecto mirando la situación "con un delicado optimismo" (Swete) como superada la crisis, una especie de imperfecto epistolar. porque ninguna obra tuya he hallado

(ου γαρ ευρηκα σου εργα). "Porque no he encontrado ninguna obra tuya". Perfecto de indicativo en voz activa de ευρισκω. La iglesia como un todo representada por σου (tu). cumplido

(πεπληρωμενα). Participio predicado perfecto pasivo de πληροω. Sus obras no han estado a la altura de la norma de Dios (ενωπιον του θεου μου).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento