entonces por que

(κα δια τ). Tenga en cuenta este uso inferencial de και- en ese caso. en el banco

(επ τραπεζαν). Literalmente, sobre una mesa .

. Esta antigua palabra τραπεζα, de τετραπεζα (τετρα, cuatro, πους, pie). Quiere decir entonces cualquier mesa ( Marco 7:28 ), comida en la mesa ( Hechos 16:34 ), fiesta o banquete ( Romanos 11:9 ), mesa de los cambistas ( Juan 2:15 ; Marco 11:15 ; Mateo 21:12 ), o banco como aquí. Nuestro banco de palabras proviene del inglés antiguo bench . Con interés

(συν τοκω). No usura, sino interés propio y legal. Vieja palabra de τικτω, dar a luz. En el NT sólo aquí y Mateo 25:27 . Debería haberlo requerido

(αν αυτο επραξα). Conclusión de condición de segunda clase estando implícita la condición o apódosis en el participio "venir" (ελθων), y la pregunta anterior. Sobre este uso técnico de πρασσω (επραξα) ver Lucas 3:13 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento