Él estaba sujeto a ellos

(ην υποτασσομενος αυτοις). Imperfecto perifrástico pasivo. Continuó sujeto a ellos, este niño maravilloso que realmente sabía más que los padres y los rabinos, este niño amable, obediente y afectuoso. Los siguientes dieciocho años en Nazaret ( Lucas 3:23 ) permaneció creciendo hasta convertirse en hombre y convirtiéndose en el carpintero de Nazaret ( Marco 6:3 ) en la sucesión de José ( Mateo 13:55 ) a quien se menciona aquí por última vez. ¿Quién puede contar los días melancólicos en que Jesús esperó en Nazaret a que el Padre lo llamara a su tarea mesiánica? Mantuvo

(διετηρε). Imperfecto activo. Palabra griega antigua (διατηρεω), pero solo aquí y Hechos 15:29 en el NT aunque en Génesis 37:11 . Ella guardó minuciosamente (δια) todos estos dichos recientes (o cosas, ρηματα). En Lucas 2:19 συνετηρε es la palabra usada de María después de que los pastores se fueron. Ella siguió reflexionando y comparando todas las cosas. Seguro que ahora tiene el corazón lleno. ¿Podía prever cómo el destino llevaría a Jesús fuera del alcance de su madre?

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento