Han llegado

(κατεπλευσαν). Primer aoristo de indicativo en voz activa de καταπλεω, verbo común, pero aquí sólo en el NT Literalmente, navegaron

del mar a la tierra, lo contrario de lanzado

(ανηχθησαν) del versículo Lucas 8:22 . Así que hoy en día usamos términos náuticos similares, soportar, soportar. los gerasenos

(τον Γερασηνων). Este es el texto correcto aquí como en Marco 5:1 mientras que Gadarenos es correcto en Mateo 8:28 . Véase allí para obtener una explicación de esta famosa discrepancia, ahora aclarada por el descubrimiento de Khersa (Γερσα) de Thomson en la empinada orilla este y en las cercanías de Gadara. Contra Galilea

(αντιπερα της Γαλιλαιας). Sólo aquí en el NT La forma griega posterior es αντιπεραν (Polibio, etc.). Algunos MSS. aquí tenemos περαν como Marco 5:1 ; Mateo 8:28 .

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento